| | | Pero Garcia Burgalês |
|  | | | Maria Balteira, porque jogades |  | | | os dados [e] pois a eles descreedes, |  | | | ũas novas vos direi, que sabiades: | | | | com quantos vos conhocem vos perdedes; |  | 5 | | ca vos direi que lhis ouço dizer: | | | | que vós nom devedes a descreer, | | | | pois dona sodes e jogar queredes. | | |  | | | E se vos daquesto nom castigades, |  | | | nulh'home nom sei com que bem estedes, |  | 10 | | pero mui boas maneiras hajades, | | | | pois já daquesto tam gram prazer havedes, |  | | | de descreerdes; e direi-vos al: |  | | | se vo-lo oir, terrá-vo-lo a mal | | | | bom home, e nunca com el jogaredes. | | |  | 15 | | E nunca vós, dona, per mi creades, |  | | | per este descreer que vós fazedes, | | | | se em gram vergonha pois nom entrades |  | | | algũa vez com tal hom'e marredes: | | | | ca sonharedes nos dados entom, | | 20 | | e se descreerdes, se Deus mi perdom, |  | | | per sonho, mui gram vergonça haveredes. |
|
----- Increase text size ----- Decrease text size
|
|
| General note: Esta troça à conhecida soldadeira Maria Balteira leva-nos para um cenário de jogo, atividade a que, pelos vistos, ela seria dada. A cantiga, que é bastante sibilina, parte duma acusação centrada no verbo descreer, verbo cujo sentido era "blasfemar": aparentemente, Maria Balteira diria coisas impróprias durante o jogo (blasfemava), o que poderia fazer com que ela ficasse mal vista perante os seus parceiros. A cantiga é, obviamente, um equívoco, já que o "jogo" com os bons homens parece ser de natureza diferente. De qualquer forma, e independentemente deste habitual equívoco erótico, vemos, em perfil, o retrato de uma soldadeira cortês, "de elite", se quisermos, retrato bem diferente do de muitas outras soldadeiras que aparecem no Cancioneiro satírico. Como acontece com váras cantigas do trovador, também esta parece ser um contrafactum musical, neste caso de uma cantiga de amor do célebre trovador provençal Peire Vidal, como pode ver aqui: Cantigas de Seguir. Modelos occitânicos e franceses.
|
|
General note
Description
Cantiga de Escárnio e maldizer Mestria Cobras uníssonas (rima c singular) (Learn more)
Manuscript sources
B 1374, V 982 
Musical versions
Originals
Unknown
Contrafactum
Unknown
Modern Composition or Recreation
Unknown
|