Ai, flores do verde pino

Amancio Prada, Compositor

Composição/Recriação moderna
1978-1979

Ver pauta Ver pauta

Intervenientes

Compositor: Amancio Prada
Caramillo: Carles dels Comediants
Flautim: Rafael Revert
Acordeão: Cuco Pérez
Violino: Jesus Corvino
Sanfona: Amancio Prada
Guitarra: Amancio Prada
Canto: Amancio Prada


Ouvir música


Fonte: Versão áudio gentilmente cedida por Amancio Prada.

Gravação

Leliadoura
Amancio Prada
(LP)      (Fonte10)
Ano: 1980 (reeditado em CD em 1994, pela editora Fonomusic), Sonoland (Madrid), Movieplay

Ver faixas da gravação

Nota do autor sobre a composição das versões musicais de Leliadoura:
"Cuando vivía en Segovia (1975-1980), en aquella soledad sonora de la calle Refitolería, descubrí estas Cantigas de Amor y de Amigo en un libro titulado Ocho siglos de poesía gallega. Allí, mirando por la ventana hacia el campo o en largos paseos rondando la muralla de la ciudad y de su Alcázar, aprendí de memoria aquellos versos, que iban tomando así su entonación y cadencia... Al mirar el Alcázar pensaba: aquí tuvo también su corte, itinerante, Alfonso X, El Sabio, trovador él mismo y mecenas protector de muchos otros... El cielo que él contemplara desde la torre más alta y el campo apenas han cambiado. Puede que el paisaje del alma tampoco: sembramos el mismo trigo con la misma ilusión y zozobra. También me preguntaba si sería aún posible cantar con la emoción debida versos escritos hace siete u ocho siglos; si no habrían perdido razón, sentido y frescura después de tanto tiempo. Y sentía que no, que el corazón de los hombres alberga las pasiones de siempre y continúa anhelante de aquello cuyo nombre no sabe.

La composición musical se veía favorecida en este caso por la sonoridad del gallego-portugués, por la forma ligera y cantarina de unos versos que fueron pensados y escritos para ser cantados. Cantigas cuya música original se fue perdiendo, excepto la de algunas de Martín Códax, Alfonso X el Sabio y ... pocas más. Pero yo no he tratado de recuperar ni descubrir ninguna música original. Tampoco me propuse imitar un determinado e hipotético estilo de la época que, además, cualquiera sabe. Son bien conocidos los numerosos grupos e intérpretes que en ese campo de la música antigua realizan un meritorio trabajo de investigación y divulgación: mi actitud a la hora de abordar musicalmente esta poesía trovadoresca, como cualquier otra, ha sido la de pasar por alto su contexto histórico y literario, pues lo que de verdad (me) importa es la emoción y la simpatía que su "inocente" lectura provoque. Su resonancia. A la música y al canto corresponde exaltar y comunicar la emoción y el pensamiento de la poesía, que está en el aire y que es de todos.

Cantar es una forma de ofrecer el alma.

Amancio Prada"


Cantiga original - Ai flores, ai flores do verde pino

- Ai flores, ai flores do verde pino,
se sabedes novas do meu amigo?
       Ai Deus, e u é?
Ai flores, ai flores do verde ramo,
se sabedes novas do meu amado?
       Ai Deus, e u é?
Se sabedes novas do meu amigo,
aquel que mentiu do que pôs conmigo?
       Ai Deus, e u é?
Se sabedes novas do meu amado,
aquel que mentiu do que mi há jurado?
       Ai Deus, e u é?
- Vós me preguntades polo voss'amigo
e eu bem vos digo que é san'e vivo.
       Ai Deus, e u é?
- Vós me preguntades polo voss'amado
e eu bem vos digo que é viv'e sano.
       Ai Deus, e u é?
- E eu bem vos digo que é san'e vivo
e será vosco ant'o prazo saído.
       Ai Deus, e u é?
- E eu bem vos digo que é viv'e sano
e será vosc[o] ant'o prazo passado.
       Ai Deus, e u é?