| | | D. Dinis |
|
 | | | Quisera vosco falar de grado, |
| | | ai meu amig'e meu namorado, |
 | | | mais nom ous'hoj'eu convosc'a falar, |
 | | | ca hei mui gram medo do irado; |
 | 5 | | irad'haja Deus quem me lhi foi dar. |
| |
 | | | Em cuidados de mil guisas travo |
| | | por vos dizer o com que m'agravo, |
| | | mais nom ous'hoj'eu convosc'a falar, |
 | | | ca hei mui gram medo do mal bravo; |
 | 10 | | mal brav'haja Deus quem me lhi foi dar. |
| |
 | | | Gram pesar hei, amigo, sofrudo |
 | | | por vos dizer meu mal ascondudo, |
| | | mais nom ous'hoj'eu convosc'a falar, |
 | | | ca hei mui gram medo do sanhudo; |
| 15 | | sanhud'haja Deus quem me lhi foi dar. |
| |
 | | | Senhor do meu coraçom, cativo |
| | | sodes em eu viver com quem vivo, |
| | | mais nom ous'hoj'eu convosc'a falar, |
 | | | ca hei mui gram medo do esquivo; |
| 20 | | esquiv'haja Deus quem me lhi foi dar. |
|
----- Increase text size ----- Decrease text size
|
|
|
General note: Numa interessante e original cantiga, a donzela diz ao seu amigo que não ousa falar com ele, nem contar-lhe o seu profundo mas secreto sofrimento, porque tem muito medo daquele a quem chama, sucessivamente, o irado, o mal bravo (o selvagem, numa tradução aproximada), o sanhudo e, finalmente, aquele "com quem vive" - ou seja, o seu marido. E amaldiçoa, ao mesmo tempo (no último verso do refrão), "quem me lhi foi dar", por certo o seu pai ou a sua família. Sendo esta, pois, uma cantiga de amigo, ela não deixa de constituir igualmente uma denuncia da situação social das mulheres (ou de algumas mulheres) na Idade Média, sujeitas a casamentos forçados e a maridos violentos.
|