|
|
Contrafactum Afonso X Bem sabia eu, mia senhor, que pois m'eu de vós partisse que nunc' haveria sabor de rem, pois vos eu nom visse, porque vós sodes a melhor dona de que nunca oísse homem falar; ca o vosso bom semelhar sei que par nunca lh'homem pod'achar.
E pois que o Deus assi quis, que eu som tam alongado de vós, mui bem seede fis que nunca eu sem cuidado en viverei, ca já Paris d'amor nom foi tam coitado [e] nem Tristam; nunca sofrerom tal afã, nen'[o] ham quantos som, nem seeram.
Que farei eu, pois que nom vir o mui bom parecer vosso? Ca o mal que vos foi ferir aquel é [meu] x'est o vosso; e por ende per rem partir de vos muit'amar nom posso; nen'[o] farei, ante bem sei ca morrerei, se nom hei vós que [já] sempr'am[ar]ei.
|
Model Raimbaut de Vaqueiras D'una dona.m tueilh e.m lais, qu'ièu no vueilh sa paria, pos vei que va de biais ni que ten autra via; qu'ièu l'era fis e verais e ses tota bauzia, que per ma fe ièu l'amava mais que re; fassa son be, qu'a far l'er, si.s pliu per me.
Ges non pres un botacais dona que aitals sia qu'un prendà et autre.n lais: non fai ges cortesia. Soven presta son carcais, nulhs hom non s'i fadia, segon qu'ièu cre; car molt es de gran mercé, qu'ièu o sai be e d'autres moltz, per ma fe.
Ges una pruna d'avais en s'amor non daria, si be.m fai ni col ni cais; per que.us o celaria? Quan la vei, m'o tenh a fais, s'alre far en podia. Sabes per que? . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dièus que.m manté l'en do çò que l'en cové.
Ben es tornad' en debais la beutat qu'ilh avia, e no l'en te pro borrais ni tefinhós que sia, et es ben razós oeimais, que.l jovens té sa via; e par li be a son escueill, qui la ve: mal si capté e farà peitz per jasé.
----- Increase text size ----- Decrease text size
|