| | | Rui Pais de Ribela |
| | | | Par Deus, ai dona Leonor, | | | | gram bem vos fez Nostro Senhor! | | | | | Senhor, parecedes assi | | | | tam bem que nunca tam bem vi; | | 5 | | e gram verdade vos dig'i, | | | | que nom poderia maior: | | | | par Deus, ai dona Leonor, | | | | gram bem vos fez Nostro Senhor! | | | | | E Deus, que vos em poder tem, | | 10 | | tam muito vos fezo de bem | | | | que nom soub'El no mundo rem | | | | por que vos fezesse melhor: | | | | par Deus, ai dona Leonor, | | | | gram bem vos fez Nostro Senhor! | | | 15 | | Em vós mostrou El seu poder, | | | | qual dona sabia fazer, | | | | de bom prez e de parecer | | | | e de falar fez-vos, senhor: | | | | par Deus, ai dona Leonor, | | 20 | | gram bem vos fez Nostro Senhor! | | | | | Com'antr'as pedras bom rubi | | | | sodes, antre quantas eu vi, | | | | e Deus vos fez por mal de mi, | | | | que há comigo desamor: | | 25 | | par Deus, ai dona Leonor, | | | | gram bem vos fez Nostro Senhor! |
|
----- Aumentar letra ----- Diminuir letra
|
|
| Nota geral: Cantiga de louvor à beleza e qualidades de uma dama, da qual o trovador, num gesto muito pouco habitual, diz o nome: D. Leonor. Saliente-se ainda, para além da estrutura zejelesca (com os seus dois versos iniciais), a original comparação utilizada na última estrofe, única na lírica galego-portuguesa. A identificação desta dama poderia ajudar-nos a contextualizar melhor a cantiga; embora demos uma sugestão na nota antroponímica ao verso inicial (A), a sua identificação exata é, no entanto, muito difícil, dado conhecermos apenas o seu nome próprio. Chamamos ainda a tenção para as notas de leitura (L) da última estrofe, onde discutimos brevemente um complicado mas interessante problema de leitura que nos colocam os manuscritos neste passo.
|
|
|