| | | Pedro Anes Solaz |
| | | | E nom est a de Nogueira | | | | a freira que quero bem, | | | | mais é x'outra mais fremosa | | | | a que mi em poder tem. | | 5 | | E moiro-m'eu pola freira | | | | mais nom pola de Nogueira. | | | | | [E] nom est a de Nogueira | | | | a freira ond'eu hei amor, | | | | mais é x'outra mais fremosa | | 10 | | a que mi quer'eu melhor. | | | | E moiro-m'eu pola freira | | | | mais nom pola de Nogueira. | | | | | E se m'eu aquela freira | | | | um dia veer podesse | | 15 | | nom há [i] coita no mundo | | | | nem pesar que eu houvesse. | | | | E moiro-m'eu pola freira | | | | mais nom pola de Nogueira. | | | | | E se [m']eu aquela freira | | 20 | | veer podesse um dia | | | | nẽũa coita no mundo | | | | nem pesar nom haveria. | | | | E mouro-m'eu pola freira | | | | mais nom pola de Nogueira. | |
|
----- Aumentar letra
|
|
| Nota geral: Continuando o registo original que caracteriza a maioria das composições do trovador, eis uma outra estranha cantiga de Pedro Anes Solaz. De facto, partindo do registo da cantiga de amor, o trovador afasta-se declaradamente das normas do género: aqui, não só a senhor amada é explicitamente uma freira, como o seu elogio é feito a partir da comparação com uma outra freira do mosteiro de Nogueira (ou Nogueiró, na Galiza). Assim, embora o sentido desta cantiga continue um pouco obscuro, e embora ela compareça no Cancioneiro da Ajuda (em princípio, um cancioneiro que recolhe apenas cantigas de amor), a leitura mais provável é estarmos, na verdade, perante uma original sátira indireta. No manuscrito da Ajuda a cantiga apresenta sensíveis variantes em relação ao texto transmitido pelos apógrafos italianos, como se poderá verificar na edição alternativa que propomos na nota de leitura ao v. 1 (L).
|
|
Nota geral
Descrição
Escárnio e Maldizer Refrão Cobras singulares (rima a uníssona) Palavra(s)-rima: (v. 1 de cada estrofe) E nom est a de Nogueira (I, II), E se m'eu aquela freira (III, IV); (v. 3 de cada estrofe) mais é x'outra mais fremosa (I, II), nom há [i] /neua coita no mundo (III, IV) Palavra perduda: vv. 1 e 3 de cada estrofe (Saber mais)
Fontes manuscritas
A 282, B 1219, V 824
Versões musicais
Originais
Desconhecidas
Contrafactum
Desconhecidas
Composição/Recriação moderna
Desconhecidas
|