| | | Airas Moniz de Asma |
| | | | - Mia senhor, vim-vos rogar, | | | | por Deus, que ar pensedes | | | | de mi, que em gram vagar | | | | trouxestes e tragedes. | | 5 | | E cuido-m'avergonhar! | | | | Se vos pr[o]uguer, devedes | | | | hoj'a mia barva a honrar, | | | | que sempr'honrada sol andar, | | | | e vós nom mi a viltedes! | | | 10 | | - Cavaleiro, já viltar- | | | | [la] nunca m'oiredes; | | | | mais leixemos ela estar; | | | | e desso que dizedes | | | | ............................. | | 15 | | ............................. | | | | sol nom penso de vos amar, | | | | nem pensarei, a meu cuidar, | | | | mais desto que veedes. | | | | | - Mia senhor, eu vos direi | | 20 | | de mi como façades: | | | | o por que vos sempr'amei | | | | per rem nom mi o tenhades | | | | - e sempre vos servirei; | | | | se m'hoj'avergonhades, | | 25 | | fazede como sabor hei | | | | e dade-m'al e ir-m'-ei, | | | | e nom me detenhades. | | | | | - Cavaleiro, nom darei; | | | | pero, se vos queixades, | | 30 | | mui bem vos conselharei: | | | | ide-vos, que tardades! | | | | Que por que vos deterrei | | | | u rem nom adubades? | | | | Pero desejos haverei | | 35 | | de vós, e endurar-mi-os-ei | | | | atá quando ar venhades. | | | | | - Mia senhor, a meu saber, | | | | mais aposto seria | | | | quererdes por mim fazer | | 40 | | como eu por vós faria; | | | | ca eu, por tanto d'haver, | | | | nunca vos deterria; | | | | mais nom poss'eu dona veer | | | | que assi and'a meu plazer | | 45 | | como lh'eu andaria. |
|
----- Aumentar letra ----- Diminuir letra
|
|
| Nota geral: Curiosa cantiga dialogada que constitui quase um exemplar único do género. O diálogo entre a dona e o cavaleiro, que parece, na sua vivacidade, escapar às normas do amor cortês e da sua gravidade, processa-se, no entanto, de uma forma algo obscura, nomeadamente no que diz respeito à alegada desonra ou aviltamento das respeitáveis barbas do cavaleiro, cujos motivos temos dificuldade em situar. O facto de a segunda estrofe da cantiga estar incompleta também não facilita as coisas. De qualquer forma, a explicação mais plausível é a de o trovador, cansado de um serviço sem recompensa, vir aqui fazer uma espécie de ultimato à dama: ou obtém rapidamente os seus favores, ou vai-se embora.
|
|
Nota geral
Descrição
Cantiga de Amor Mestria, dialogada Cobras doblas (Saber mais)
Fontes manuscritas
B 7
Versões musicais
Originais
Desconhecidas
Contrafactum
Desconhecidas
Composição/Recriação moderna
Desconhecidas
|