| | | Afonso Sanches |
| | | | Conhocedes a donzela | | | | por que trobei, que havia | | | | nome Dona Biringela? | | | | Vedes camanha perfia | | 5 | | e cousa tam desguisada: | | | | des que ora foi casada | | | | chamam-lhe Dona Charia. | | | | | D'al and'ora mais nojado, | | | | se Deus me de mal defenda: | | 10 | | estand'ora segurado, | | | | um, que maa morte prenda | | | | e o Demo cedo tome, | | | | quis-la chamar per seu nome | | | | e chamou-lhe Dona Ousenda. | | | 15 | | Pero se tem per fremosa, | | | | mais que s'ela poder pode, | | | | pola Virgem gloriosa, | | | | um homem que fede a bode | | | | e cedo seja na forca, | | 20 | | estand'a cerrar-lhe a lorca, | | | | chamou-lhe Dona Gondrode. | | | | | E par Deus, o poderoso, | | | | que fez esta senhor minha, | | | | d'al and'ora mais nojoso: | | 25 | | do demo d'ũa meninha, | | | | d'acolá bem de Zamora, | | | | u lhe quis chamar senhora, | | | | chamou-lhe Dona Gontinha. | |
|
----- Aumentar letra ----- Diminuir letra
|
|
| Nota geral: Cantiga em que D. Afonso Sanches faz um elaborado jogo com o sentido etimológico de vários nomes próprios femininos, pelos quais, segundo ele, uma donzela recém-casada ia sendo sucessivamente conhecida. As alusões são evidentemente maliciosas, mas o mau estado do texto nos manuscritos e a nossa ignorância do contexto, só nos permitem ter uma ideia aproximada do sentido deste brinquedo poético em forma de charada. Damos, nas notas, algumas sugestões quanto ao possível sentido destes nomes próprios. Também a referência a Zamora poderá não ser inocente (como explicamos na nota toponímica respetiva)
|
|
Nota geral
Descrição
Escárnio e Maldizer Mestria Cobras singulares (Saber mais)
Fontes manuscritas
B 415, V 26
Versões musicais
Originais
Desconhecidas
Contrafactum
Desconhecidas
Composição/Recriação moderna
Desconhecidas
|