| | | João Soares Coelho |
|
| | | Luzia Sánchez, jazedes em gram falha |
| | | comigo, que nom fodo mais nemigalha |
| | | d'ũa vez; e, pois fodo, se Deus mi valha, |
| | | fic'end'afrontado bem por tercer dia. |
| 5 | | Par Deus, Luzia Sánchez, Dona Luzia, |
| | | se eu foder-vos podesse, foder-vos-ia. |
|
| | | Vejo-vos jazer migo muit'aguada, |
| | | Luzia Sánchez, porque nom fodo nada; |
| | | mais se eu vos per i houvesse pagada, |
| 10 | | pois eu foder nom posso, peer-vos-ia. |
| | | Par Deus, Luzia Sánchez, Dona Luzia, |
| | | se eu foder-vos podesse, foder-vos-ia. |
|
| | | Deu-mi o Demo esta pissuça cativa, |
| | | que já nom pode sol cospir a saíva |
| 15 | | e, de pram, semelha mais morta ca viva, |
| | | e se lh'ardess'a casa, nom s'ergeria. |
| | | Par Deus, Luzia Sánchez, Dona Luzia, |
| | | se eu foder-vos podesse, foder-vos-ia. |
|
| | | Deitarom-vos comigo os meus pecados; |
| 20 | | cuidades de mi preitos tam desguisados, |
| | | cuidades dos colhões, que trag'inchados, |
| | | ca o som com foder e é com maloutia. |
| | | Par Deus, Luzia Sánchez, Dona Luzia, |
| | | se eu foder-vos podesse, foder-vos-ia. |
|
----- Aumentar letra ----- Diminuir letra
|
|
|
Nota geral: Cantiga bastante obscena, dirigida a esta Luzia Sánchez (muito provavelmente uma soldadeira), mas feita em termos do que parece ser uma jocosa e muito realista auto-derrisão: o trovador é o primeiro a confessar que, de facto, a atividade excessiva e as doenças venéreas não lhe permitem já dar uma resposta adequada à insatisfação da soldadeira. Repare-se na ironia do contraste entre a linguagem crua do refrão e o tratamento por Dona que é dado à soldadeira. Acrescente-se que Resende de Oliveira entende a cantiga como um maldizer aposto, ou seja, uma composição dita na primeira pessoa, mas dando voz a um outro, o próprio visado. É uma hipótese alternativa de leitura, difícil de comprovar, uma vez que, neste caso, nenhuma rubrica explicativa nos elucida a este respeito.
|