General note Given the similarity between their metrical and rhythmic schemes, Canettieri and Pulsoni suggest that Ver mais...
|
Contrafactum Pero Garcia Burgalês Quantos hoj'eu com amor sandeus sei dizem (si Deus me leixe bem haver!) que a dona lhes fez o sem perder melhor de quantas hoje no mund'há. Se verdad'é, sei eu a dona já: e atal dona, si Deus a mim perdom, nom há no mundo, se mia senhor nom!
Ainda vos outra cousa direi: a todos estes eu ouço dizer que a melho'los fez ensandecer dona do mundo; mais, se verdad'é, log'eu a dona sei, per bõa fé: e atal dona, si Deus a mim perdom, nom há no mundo, se mia senhor nom!
Se verdad'é que eles por atal dona qual dizem perderom o sem, pola melhor do mundo, e som por en sandeus e nom ham doutra rem sabor, nom som sandeus senom por mia senhor: e atal dona, si Deus a mim perdom, nom há no mundo, se mia senhor nom!
|
Model Gace Brulé Tant m'a mené force de seignorage et une amor qui au cuer me descent, que je ne puis plus celer mon corage; si chanterai, s'ire nel me defent; que celle m'a grevé tròp longuement qui de mon cuer ne prist onques ostage, puis qu'elle l'ot en son comandement.
Pechié fera s'elle tient a outrage ce que je l'aim si amorosement; qu'en li amer ne crien mort ne damage, tels est l'amor qui m'enflame et esprent. Morir en puis; mais point ne m'en repent, que mon fin cuer li donai d'avantage, quant j'esgardai son còrs premièrement.
Une des riens qui plus me tient en ire si est de ce qu'elle fait beau semblant vers une gent qu'on ne puet tròp despire, felon, sens foi, cruel et mesdisant; et quant jes truis devant li ennuiant lors si ne sai que faire ne que dire; toz esbahiz m'i obli en estant.
De ceste amor, dont je trai tel martire que devant li me fet dormir veillant, ne porroit nus, ce cuit, mon cuer eslire, car autressi m'i resveil en dormant. Lors vient ma joie et vait a son talent; si angoissós me truis a l'escondire, qu'a pou mes cuers ne part en sospirant.
Douce dame, onques ne mi soi faindre de vos amer, ainsi l'ai comencié; ma volentez en est chascun jor graindre, ne contre ce n'avez de moi pitié; qu'amors le m'a comandé et priié: que fins amis doit morir, ou ataindre ce qu'a toz jors pensé et covoitié.
Nus ne se doit de loial amor plaindre puis qu'il i a son service emploié; ce n'a mestier; tant ne m'i set destraindre que ja vers li aie mon cuer irié; et se li plest, mout m'a bien essaié; onques ne soi decevoir ne ataindre, dont meint felon se seront avancié.
Amis Gillès, long tens m'a travaillié ma loiautez qui ne puet pas remaindre; si croi qu'Amors vos a mal conseillié.
----- Increase text size ----- Decrease text size
|