| | | Afonso X |
| | | | Bem sabia eu, mia senhor, | | | | que pois m'eu de vós partisse | | | | que nunc' haveria sabor | | | | de rem, pois vos eu nom visse, | | 5 | | porque vós sodes a melhor | | | | dona de que nunca oísse | | | | homem falar; | | | | ca o vosso bom semelhar | | | | sei que par | | 10 | | nunca lh'homem pod'achar. | | | | | E pois que o Deus assi quis, | | | | que eu som tam alongado | | | | de vós, mui bem seede fiz | | | | que nunca eu sem cuidado | | 15 | | en viverei, ca já Paris | | | | d'amor nom foi tam coitado | | | | [e] nem Tristam; | | | | nunca sofrerom tal afã, | | | | nen'[o] ham | | 20 | | quantos som, nem seeram. | | | | | Que farei eu, pois que nom vir | | | | o mui bom parecer vosso? | | | | Ca o mal que vos foi ferir | | | | aquel é [meu] x'est o vosso; | | 25 | | e por ende per rem partir | | | | de vos muit'amar nom posso; | | | | nen'[o] farei, | | | | ante bem sei ca morrerei, | | | | se nom hei | | 30 | | vós que [já] sempr'am[ar]ei. |
|
----- Aumentar letra
|
|
| Nota geral: Esta é a primeira das três únicas cantigas de amor de Afonso X que os Cancioneiros profanos nos transmitiram. Lamentando afastar-se da sua senhora, de quem faz o elogio, o trovador garante-lhe a constância do seu amor e o contínuo sofrimento em que viverá (um sofrimento maior que o de Páris ou o de Tristão, dois célebres protagonistas de novelas de cavalaria), Acrescenta ainda que sentirá como seu qualquer mal da sua amada, uma referência algo obscura (não só pelo facto do verbo estar no passado, o mal que vos foi ferir, mas também pela utilização do verbo ferir, geralmente usado num sentido de agressão física). Segundo Paolo Canettieri e Carlo Pulsoni1, é possível que a composição seja um contrafactum musical de uma cantiga de Raimbaut de Vaqueiras, D´una dona.m tueill e.m lais.
Referências 1 Canettieri, Paolo e Pulsoni, Carlo (1995), "Contrafacta galego-portoghesi", in Medioevo e Literatura. Actas del V Congreso de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval, vol. I, Granada, Universidad de Granada.
|
|
Nota geral
Descrição
Cantiga de Amor Mestria Cobras singulares (Saber mais)
Fontes manuscritas
B 468bis
Versões musicais
Originais
Desconhecidas
Contrafactum
Desconhecidas
Composição/Recriação moderna
Desconhecidas
|