Pero da Ponte


 Translate

Em almoeda vi estar
hoj'um ric'hom'e diss'assi:
- Quem quer um ric'home comprar?
E nunca i comprador vi
5que o quisesse nem em dom,
ca diziam todos que nom
daria[m] um soldo por si.
  
E deste ric'home quem quer
vos pod'a verdade dizer:
  10pois nom há prês nẽum mester,
quem querrá i o seu perder?
Ca el nom faz nẽum lavor
 de que nulh'hom'haja sabor,
nem sab'adubar de comer.
  
15E u forom polo vender,
preguntarom-no em gram sem:
- Ric'hom', que sabedes fazer?
E o ric'home disse: - Rem;
 nom amo custa nem missom,
20mais compro mui de coraçom
herdade, se mi a vend'alguém.
  
E pois el diss'esta razom,
nom houv'i molher nem barom
que por el dar quisesse rem.



 ----- Aumentar letra ----- Diminuir letra

Nota geral:

Posto em leilão (em almoeda), um rico-homem não encontra comprador. Segundo nos diz Pero da Ponte, a mercadoria, de facto, não tem qualidade: além de preguiçoso e avarento, o homem não sabe fazer nada, nem mesmo comida. Repare-se que passa na cantiga uma imagem de um mercado medieval de escravos.



Nota geral


Descrição

Cantiga de Escárnio e maldizer
Mestria
Cobras singulares
Finda
(Saber mais)


Fontes manuscritas

B 1643, V 1177

Cancioneiro da Biblioteca Nacional - B 1643

Cancioneiro da Vaticana - V 1177


Versões musicais

Originais

Desconhecidas

Contrafactum

Desconhecidas

Composição/Recriação moderna

Desconhecidas