Expressão pesquisada: →
|
| |
| | | João Garcia de Guilhade |
| | | Translate |
|
| | | Ai dona fea, fostes-vos queixar ← |
| | | que vos nunca louv'en[o] meu cantar; ← |
| | | mais ora quero fazer um cantar ← |
| | | em que vos loarei todavia; ← |
| 5 | | e vedes como vos quero loar: ← |
| | | dona fea, velha e sandia! ← |
|
| | | Dona fea, se Deus mi perdom, ← |
| | | pois havedes [a]tam gram coraçom ← |
| | | que vos eu loe, em esta razom ← |
| 10 | | vos quero já loar todavia; ← |
| | | e vedes qual será a loaçom: ← |
| | | dona fea, velha e sandia! ← |
|
| | | Dona fea, nunca vos eu loei ← |
| | | em meu trobar, pero muito trobei; ← |
| 15 | | mais ora já um bom cantar farei ← |
| | | em que vos loarei todavia; ← |
| | | e direi-vos como vos loarei: ← |
| | | dona fea, velha e sandia! ← |
|
|
----- Aumentar letra ----- Diminuir letra
|
|
|
Nota geral: Uma das mais antologiadas cantigas dos Cancioneiros medievais, paródia ao elogio cortês da senhora: já que uma dona se queixa de nunca ter sido louvada pelo trovador, João Garcia de Guilhade dispõe-se agora a fazê-lo - mas à sua maneira.
|