| | | João Baveca |
|
| | | Dom Bernaldo, pesa-me que tragedes |
| | | mal aguadeir'e[n'] esse balandrau; |
| | | e aqui dura muit'o tempo mau, |
| | | e vós e[m] esto mentes nom metedes; |
| 5 | | e conselho-vos que catedes al |
| | | que 'n cobrades, ca esse nom é tal |
| | | que vos vós sô el muito nom molhedes. |
|
| | | E quem vos pois vir la saia molhada, |
| | | bem lheu terrá que é com escasseza, |
| 10 | | e em vós houve sempre gram largueza; |
| | | e pois aqui vee[m] la invernada, |
| | | maravilha será se vos guardar |
| | | um dia puderdes de vos molhar |
| | | so ũa mui boa capa dobrada. |
|
| 15 | | E Dom Bernaldo, vel em esta guerra, |
| | | de quanto vo-lo vosso home al mete, |
| | | haved'ũa capa ou um capeirete, |
| | | pero capa nunca s'a vós bem serra; |
| | | ar queredes-vos vós crás acolher |
| 20 | | e cavalgar, e nom pode seer |
| | | que vos nom molhedes en'essa terra. |
|
----- Aumentar letra ----- Diminuir letra
|
|
|
Nota geral: Retomando o assunto de uma anterior cantiga, João Baveca reforça a zombaria contra Bernaldo de Bonaval, aqui em forma de cerradíssimo equívoco. Aparentemente o que se critica é apenas a péssima roupa que o segrel usaria e que o deixaria todo molhado no inverno. De facto, o universo é também o das alusões homossexuais, como genericamente se compreende. De resto, por outras ocorrências no cancioneiro satírico, se pode depreender que o termo "capa" teria, em linguagem popular, um duplo sentido, que, infelizmente, não é muito fácil entender (vide, entre outras, esta cantiga de Pedro Amigo de Sevilha). É ainda possível que, na segunda estrofe, haja igualmente um equívoco com questões de medidas.
|