Antroponímia referida na cantiga: → (linha 1)
| | |  | | | Pero Velho de Taveirós ou Nuno Anes Cerzeo |
|  | | | Par Deus, Dona Maria, mia senhor bem talhada, ← | | | | do bem que vos eu quero nom entendedes nada, ← |  | | | nem do mal, nem da coita que por vós hei levada; ← | | | | e entend'eu mui bem o mal que mi queredes. ← | | 5 | | O bem que vos eu quero, vós non'o entendedes, ← | | | | e entend'eu e sei o mal que me queredes. ← | |  | | | Nom há, Dona Maria, nulh'homem que soubesse ← |  | | | o bem que vos eu quero que doo nom houvesse ← |  | | | de mim, e choraria, se dereito fezesse ← |  | 10 | | [........] o mal que mi queredes. ← | | | | O bem que vos eu quero, vós non'o entendedes, ← | | | | e entend'eu e sei o mal que me queredes. ← |
|
----- Aumentar letra ----- Diminuir letra
|
|
| Nota geral: Nomeando, por uma vez (o que é raro neste género de cantigas), a sua senhora, D. Maria, o trovador diz-lhe que, se ela não entende o amor que lhe tem e o sofrimento que padece, e do qual qualquer pessoa se condoeria, ele entende muito bem o mal que ela lhe quer. A cantiga está visivelmente incompleta. O facto de o trovador nomear a sua senhora, aliado a um certo tom de risonha exasperação, singularizam esta composição. Infelizmente, torna-se impossível identificarmos a dama, o que não nos permite avaliar cabalmente o sentido desta referência.
|
|
Nota geral
Descrição
Cantiga de Amor Refrão Cobras singulares Palavra(s)-rima: (v. 4 de cada estrofe) o mal que mi queredes (Saber mais)
Fontes manuscritas
B 140
Versões musicais
Originais
Desconhecidas
Contrafactum
Desconhecidas
Composição/Recriação moderna
Desconhecidas
|