| | | Airas Engeitado |
|
| | | Tam grave dia vos eu vi, |
| | | senhor! Tam grave foi por mi |
| | | e por vós, que tam gram pesar |
| | | havedes de que vos am'eu! |
| 5 | | E pois a vós aquest'é greu, |
| | | greu vos seri', a meu cuidar, |
| | | d'amardes-mi muito, senhor, |
| | | [e] eu vós nom; mais nunca assi |
| | | será já, mentr'eu vivo for. |
|
| 10 | | E nom foi home atẽes aqui, |
| | | (cousa que eu bem entendi) |
| | | que me quiséssedes amar, |
| | | nem voss'amor nunca foi meu; |
| | | e poilo Deus a mim nom deu, |
| 15 | | nem vós, nom me pod'outrem dar; |
| | | nem houve nunca, senhor, bem, |
| | | nem sei que x'est, assi m'avém, |
| | | mais sei que en desejei m'al. |
|
| | | E perço meus dias assi, |
| 20 | | porque vos eu sempre servi |
| | | e sérvio muit'e nom mi val; |
| | | mentr'eu poder, [vos] servirei, |
| | | mais nunca vos rem pedirei. |
|
----- Increase text size ----- Decrease text size
|
|
|
General note: Numa composição com uma estrutura sintática algo complicada (e mesmo com o encadeamento de ideias por vezes confuso), o trovador, dirigindo-se à sua senhora, lamenta o dia em que a conheceu, pois vive em sofrimento desde então, sabendo como o seu amor a incomoda e como nunca obterá qualquer favor.
|