| | | João Airas de Santiago |
| | | | Meu senhor rei de Castela, | | | | venho-me vos querelar: | | | | eu amei ũa donzela, | | | | por que m'ouvistes trobar; | | 5 | | e com quem se foi casar, | | | | por quant'eu dela bem dixi, | | | | quer-m'ora por en matar. | | | | | Fiador pera dereito | | | | lhi quix perante vós dar; | | 10 | | el houve de mim despeito | | | | e mandou-me desafiar; | | | | nom lh'eu sei alá morar, | | | | venh'a vós que m'emparedes | | | | ca nom hei quem m'emparar. | | | 15 | | Senhor, por Santa Maria, | | | | mandad'ante vós chamar | | | | ela e mim algum dia, | | | | mandade-nos razõar: | | | | se s'ela de mim queixar | | 20 | | de nulha rem que dissesse, | | | | em sa prisom quer'entrar. | | | | | Se mi justiça nom val | | | | ante rei tam justiceiro, | | | | ir-m'-ei ao de Portugal. |
|
----- Increase text size
|
|
| General note: Cantiga dirigida ao rei, certamente Afonso X, o que, neste caso, é um mero artifício retórico para uma divertida descrição dos bastidores do amor cortês: tendo-se casado a donzela que João Aires tinha cantado, o marido quer agora tomar desforra, perseguindo e ameaçando de morte o trovador. A solução será o rei arranjar um encontro entre ele e a dona: se ela então se queixar, João Airas está disposto a entrar voluntariamente na sua "prisão". Repare-se que uma das cantigas de Afonso X poderá ser uma resposta a esta. Note-se a palavra perduda no penúltimo verso de cada estrofe.
|
|
General note
Description
Escárnio e Maldizer Mestria Cobras singulares (rima b uníssona) Palavra perduda: v. 6 de cada estrofe Finda (Learn more)
Manuscript sources
B 966, V 553
Musical versions
Originals
Unknown
Contrafactum
Unknown
Modern Composition or Recreation
Unknown
|