| | | Martim Moxa |
| | | | Per quant'eu vejo, | | | | perco-me desejo, | | | | hei coita e pesar; | | | | se and'ou sejo, | | 5 | | o cor m'est tam tejo, | | | | que me faz cuidar; | | | | ca, pois franqueza | | | | proez'a | | | | venceu escasseza, | | 10 | | nom sei que pensar. | | | | Vej'avoleza, | | | | maleza, | | | | per sa soteleza | | | | o mundo tornar. | | | 15 | | Já de verdade | | | | nem de lealdade | | | | nom ouço falar; | | | | ca falsidade, | | | | mentira e maldade | | 20 | | nom lhis da[m] logar; | | | | estas som nadas, | | | | criadas, | | | | e aventuradas | | | | e querem reinar. | | 25 | | As nossas fadas, | | | | iradas, | | | | for[om] i chegadas | | | | por esto fadar. | | | | | Louvamĩares | | 30 | | e prazenteares | | | | ham prez e poder; | | | | e nos logares | | | | u nobres falares | | | | soíam dizer, | | 35 | | vej'a honrados | | | | deitados, | | | | do mund'eixerdados | | | | e vam-se perder; | | | | vej'achegados, | | 40 | | loados, | | | | de muitos amados | | | | os de maldizer. | | | | | A crerizia, | | | | per que se soía | | 45 | | todo bem reger | | | | - paz, cortesia, | | | | solaz, que havia | | | | fremoso poder | | | | (quand'alegria | | 50 | | vevia | | | | no mund'e fazia | | | | muit'alg'e prazer) - | | | | foi-se sa via, | | | | e dizia: | | 55 | | - [Ora] cada dia | | | | hei de falecer. | | | | | Dar, que valia, | | | | compria | | | | seu tempo, fogia, | | 60 | | por s'ir asconder. |
|
----- Increase text size ----- Decrease text size
|
|
| General note: Sirventês em forma de descordo, novamente numa visão pessimista do mundo, aqui consubstanciada na comparação entre as misérias do presente e os bons tempos do passado. A composição apresenta alguns problemas de leitura, como em geral acontece com esta forma, de esquema métrico complicado, que devia perturbar um pouco os copistas. De resto, como já Henry Lang chamou a atenção1, esta composição de Martim Moxa tem nítidas semelhanças com um sirventês de um dos mais conhecidos trovadores provençais, Peire Cardinal (que citamos na transcrição de Lang): Falsedatz e desmezura/ An batalha empreza/ Ab vertat et ab dreytura,/ E vens la falseza;/ E deslialtatz si jura/ contra lialeza;/ E avaretatz ´atura/ Escontra largueza.
References 1 Lang, Henry, "O descordo na antiga poesia portuguesa e espanhola" (1899), in Cancioneiro d´el rei Dom Denis e Estudos dispersos , Niterói, Editora da Universidade Federal Fluminense, 2010.
|
|
General note
Description
Sirventês moral Descordo Cobras singulares (rima b dobla) Finda (Learn more)
Manuscript sources
B 896, V 481
Musical versions
Originals
Unknown
Contrafactum
Unknown
Modern Composition or Recreation
Unknown
|