| | | D. Dinis |
| | | | – Em grave dia, senhor, que vos oí | | | | falar, e vos virom estes olhos meus! | | | | – Dized', amigo, que poss'eu fazer i | | | | em aqueste feito, se vos valha Deus? | | 5 | | – Faredes mesura contra mi, senhor? | | | | - Farei, amigo, fazend'eu o melhor. | | | | | – U vos em tal ponto eu oí falar, | | | | senhor, que nom pudi depois bem haver! | | | | – Amigo, quero-vos ora preguntar | | 10 | | que mi digades o que poss'i fazer. | | | | – Faredes mesura contra mi, senhor? | | | | – Farei, amigo, fazend'eu o melhor. | | | | | – Des que vos vi e vos oí falar, [nom] | | | | vi prazer, senhor, nem dormi, nem folguei. | | 15 | | – Amigo, dizede, se Deus vos perdom, | | | | o que eu i faça, ca eu non'o sei. | | | | – Faredes mesura contra mi, senhor? | | | | – Farei, amigo, fazend'eu o melhor. |
|
----- Increase text size ----- Decrease text size
|
|
| General note: Diálogo entre uma voz masculina e uma voz feminina, assumindo a primeira o tom e o vocabulário das cantigas de amor, e a segunda o tom e o vocabulário das cantigas de amigo. Assim, o trovador confessa o seu sofrimento à sua senhora; querendo esta saber o que poderá fazer por ele, ele pergunta-lhe se ela será condescendente com ele: ao que ela responde que sim - mas desviando a resposta apenas para a pura cortesia (farei o melhor que possa), quando a pergunta tem implícito outro pedido.
|
|
General note
Description
Cantiga de Amor Refrão, Dialogada Cobras singulares (Learn more)
Manuscript sources
B 572, V 176
Musical versions
Originals
Unknown
Contrafactum
Unknown
Modern Composition or Recreation
Em grave día, senhor, que vos oí Versão de Zofia Dowgiałło, Paulina Ceremużyńska
|