| | | João Soares Coelho |
|
| | | Deus, que mi hoj'aguisou de vos veer |
| | | e que é da mia coita sabedor, |
| | | El sab'hoje que com mui gram pavor |
| | | vos dig'eu est'e já hei de dizer: |
| 5 | | moir'eu, e moiro por alguém! |
| | | E nunca vos mais direi en. |
|
| | | E mentr'eu vi que podia viver |
| | | na mui gram coita 'm que vivo d'amor, |
| | | nom vos dizer rem tive per melhor; |
| 10 | | mais dig'esto, pois me vejo morrer: |
| | | moir'eu, e moiro por alguém! |
| | | E nunca vos mais direi en. |
|
| | | E nom há no mundo filha de rei |
| | | a que d'atanto devess'a pesar, |
| 15 | | nem estraĩdade d'hom'a filhar, |
| | | por quant'éste que vos ora direi: |
| | | moir eu, e moiro por alguém! |
| | | E nunca vos mais direi en. |
|
----- Increase text size ----- Decrease text size
|
|
|
General note: Já que Deus lhe deu a oportunidade de estar com a sua senhora, o trovador aproveita para lhe confessar que está prestes a morrer de amor. Mas fá-lo de forma cautelosa e sem lhe revelar explicitamente quem é a causadora das suas penas. Na terceira estrofe, João Soares faz uma referência sibilina à filha de um rei. Se o sentido literal dos versos onde ela surge é o de argumentar que nem uma infanta real poderia ficar incomodada com uma confissão tão cautelosa, tendo em conta que o principal palco dos trovadores era exatamente a corte real (as cortes reais), dificilmente seria esta uma referência inocente. É difícil, no entanto, situá-la concretamente.
|