| | | João Nunes Camanês |
|
| | | Nom me queredes, mia senhor, |
| | | fazer bem enquant'eu viver; |
| | | e, pois eu por vós morto for, |
| | | nom mi o poderedes fazer: |
| 5 | | ca nom vi eu quem fezesse |
| | | nunca bem, se nom podesse. |
|
| | | Podedes-vos nembrar bem lheu |
| | | de mim, que sofro muito mal |
| | | por vós; e digo-vo-l'ant'eu, |
| 10 | | que pois me nom faredes al: |
| | | ca nom vi eu quem fezesse |
| | | nunca bem, se nom podesse. |
|
| | | Podedes-vos nembrar de mim |
| | | depois mia mort'e sem al rem; |
| 15 | | e se eu faça bõa fim, |
| | | nom me faredes outro bem: |
| | | ca nom vi eu quem fezesse |
| | | nunca bem, se nom podesse. |
|
| | | Fazede-mi, e gracir-vo-l'-ei, |
| 20 | | bem, mentr'ando vivo; ca nom |
| | | mi o faredes, eu bem o sei, |
| | | pois eu morrer, por tal razom: |
| | | ca nom vi eu quem fezesse |
| | | nunca bem, se nom podesse. |
|
----- Increase text size ----- Decrease text size
|
|
|
General note: Se a sua senhora se dispõe a não lhe conceder os seus favores enquanto viver, o trovador diz-lhe que também não será depois de morto que ela lhos poderá conceder (porque ninguém faz um bem que é impossível). O mais que ela então poderá fazer será lembrar-se dele. Na estrofe final ele pede-lhe, pois, que lhe faça bem enquanto está vivo. O modo como João Nunes desenvolve o convencional tema da morte de amor não deixa de ser aqui discreta mas claramente irónico.
|