| | | Fernando Eanes | | | | Rubrica: | | | | Esta troba fez Fernand’Eanes porque queria bem a ũa molher e nom lhi falou em s[e] partindo donde ela estava [Maria Moniz?]
| | | | Do Port'and'e vou mudar, | | | | por partida maldirei, | | | | a que amo nom falei, | | | | do que tomo grão pesar. | | | 5 | | Desejoso mui sobejo, | | | | e nom deixo de cuidar, | | | | desejando eu não vejo | | | | quem me faz aprisoar; | | | | em as penas suportar, | | 10 | | nom me esquece a razão | | | | donde houve afrição: | | | | [e]sta morte sofrerei. | | | | | E, fim desto, nom direi | | | | por quem passo afrição, | | 15 | | senom sempre mudarei | | | | sua nobre descreção, | | | | em que tenho devação | | | | que me há lá de valer; | | | | pois me tem a seu poder, | | 20 | | a Deus tenho de louvar. | | | | | Nunca foi partida […] | | | | […] tão triste de lugar |
|
----- Increase text size
|
|
| General note: Cantiga tardia, muito provavelmente de meados ou finais do século XV, que terá sido inserida por essa altura num espaço em branco do manuscrito medieval que serviu de base aos apógrafos italianos. Trata-se, de facto, de uma cantiga com mote e voltas, forma quatrocentista e quinhentista típica. A composição só foi, no entanto, copiada no Cancioneiro da Vaticana. No cancioneiro da Biblioteca Nacional, no lugar correspondente, está um espaço em branco, numerado 803, e com uma nota marginal de Colocci (deesf, falta), o que nos indica que o copista deste cancioneiro teria detetado o caráter espúrio da composição, não a transcrevendo. Acrescente-se que a transcrição que nos chegou é de leitura problemática em vários passos.
|
|
General note
Description
Espúria (Learn more)
Manuscript sources
V 387
Musical versions
Originals
Unknown
Contrafactum
Unknown
Modern Composition or Recreation
Unknown
|