Pero da Ponte


Pois [que] vos vós cavidar nom sabedes
deste marido com que vós seedes,
mostrar-vos quer'eu como vos vinguedes
del, que vos faz com mal dia viver:
5maa noite vos mando que lhi dedes,
       pois que vos el mal dia faz haver.
  
Pois vos Deus deu tamanha valentia
 de vos vingar, se [me] creverdes, tia,
deste marido, que vos dá mal dia,
10mostrar-vos-ei gram dereit'a prender:
maa noite lhi dade todavia,
       pois que vos el mal dia faz haver.
  
Direi-vos eu a negra da verdade,
se mi a creverdes; e, se nom, leixad'e
15del, que vos dá mal dia, vos vingade;
pois vos en Deus deu tamanho poder,
oimais, tia, negra noite lhi dade,
       pois que vos el mal dia faz haver.
  
Por Deus, tia, que vos fez seer nada,
 20nom se ria pois de vós na pousada
este marido que vos tem coitada;
porque vos faz mal dia padecer,
 negra noite lhi dade e escurada,
       pois que vos el mal dia fez haver.



 ----- Increase text size ----- Decrease text size

General note:

Divertida cantiga dirigida a uma dona a quem o marido faria passar maus dias. Pero da Ponte convida-a a tomar vingança, fazendo-o passar más noites.



General note


Description

Cantiga de Escárnio e maldizer
Refrão
Cobras singulares
(Learn more)


Manuscript sources

B 1656, V 1190

Cancioneiro da Biblioteca Nacional - B 1656

Cancioneiro da Vaticana - V 1190


Musical versions

Originals

Unknown

Contrafactum

Unknown

Modern Composition or Recreation

Unknown