Search in glossary → (line 12)
|
| |
| | | Pero da Ponte |
|
 | | | Sueir'Eanes, nunca eu terrei ← |
| | | que vós trobar nom entendedes bem, ← |
| | | pois entendestes, quando vos trobei, ← |
 | | | que de trobar nom sabíades rem; ← |
 | 5 | | pero d'al nom sodes tam trobador, ← |
 | | | mais o trobar ond'estades melhor: ← |
| | | entendedes quando vos troba alguém. ← |
|
| | | Entendestes um dia ant'el-rei ← |
 | | | como vos meterom em um cantar ← |
 | 10 | | polo peior trobador que eu sei ← |
 | | | - esto s'a vós nunca pode negar; ← |
 | | | e por aquesto maravilho-m'eu ← |
 | | | deste poder. Que demo vo-lo deu, ← |
| | | por vós assi entenderdes trobar? ← |
|
 | 15 | | Ca vos vi eu aqui mui gram sazom ← |
| | | e nom vos vi por trobador meter; ← |
 | | | e ora nom vos trobam em razom ← |
 | | | em que xi vos possa rem asconder, ← |
 | | | se de mal trobador enmentam i, ← |
| 20 | | que vós logo nom digades: - A mim ← |
| | | foi feit'aquel cantar de mal dizer. ← |
|
----- Increase text size ----- Decrease text size
|
|
|
General note: Esta cantiga retoma as duas composições que Pero da Ponte dirige a Sueiro Eanes, nomeadamente a última. O equívoco centra-se agora na expressão "entender o trobar": Sueiro Eanes não entende nada da arte de trovar, mas entende bem as trovas que lhe são dirigidas. Esta cantiga é também uma prova de como o trovar "escondudo" ou equívoco, tantas vezes adoptado pelos trovadores e jograis nas suas sátiras, exigiria por vezes, de facto, uma certa perspicácia da parte do ouvinte. Afonso Anes do Cotom dirige igualmente uma cantiga a esta personagem.
|