| | | Gil Peres Conde |
|
| | | Nom troux'estes cavaleiros aqui |
| | | este ric'home nunca na guerra, |
| | | que ora trage; som doutra terra, |
| | | ca já eu [em eles] mentes meti; |
| 5 | | nem [os] seus nomes non'os conhosco, |
| | | ca lhis dissera: - Bom dia vosco! |
| | | Mais nẽum [deles] eu nom conhoci. |
|
| | | Nem estas armas eu nunca lhas vi |
| | | trager na guerra, destes sinaes |
| 10 | | que ora trage, nom trouxe taes |
| | | nosco na guerra, quand'el-rei foi i; |
| | | nem outras - per que as ar faria |
| | | senom qua[es] el as ante tragia? |
| | | E já sobr'esto com muitos departi. |
|
| 15 | | Nem el entom nom parecia assi |
| | | na guerra, cordo, como parece, |
| | | ca nem cavalgada nem ensandece |
| | | nunca fezerom em que el nom foss'i; |
| | | e as lazeiras per que passava, |
| 20 | | andand[o] aló, tam pouco dava |
| | | por elas, come se nunca foss'i. |
|
| | | Nem custa nunca a receava; |
| | | nem perda, nem med', alá u andava; |
| | | nunca de tal home falar oí. |
|
----- Decrease text size
|
|
|
General note: Com uma subtil ironia, Gil Peres Conde satiriza o comportamento de um rico-homem no seu regresso aos campos de batalha. Constatando que tudo nele está mudado (homens de armas, insígnias, combatividade), o trovador conclui que não será certamente a mesma pessoa.
|