Toponymy referred in the song: → (line 6)
|
| |
| | | João Baveca |
|
 | | | Pero d'Ambroa prometeu, de pram, ← |
 | | | que fosse romeu de Santa Maria, ← |
| | | e acabou assi sa romaria ← |
 | | | com'acabou a do frume Jordam: ← |
 | 5 | | ca entonce atá Mompilier chegou, ← |
 | | | e ora per Roçavales passou ← |
 | | | e tornou-se do poio de Roldam. ← |
|
 | | | E pois ................................ ← |
| | | [...] ← |
|
 | 10 | | - Ca, pois aqui cheguei, já nom dirám ← |
| | | que nom foi....................... ← |
| | | ......................................... ← |
| | | ........................................[am] ← |
 | | | ............................. en buscar ← |
 | 15 | | senom de que podesse pois chufar ← |
| | | e ach'aqui o corno de Roldam. ← |
|
----- Increase text size ----- Decrease text size
|
|
|
General note: Como outros trovadores, também João Baveca desconfia das alegadas peregrinações de Pero d´Ambroa, aqui, pelo que se entende, à célebre ermida de Santa Maria de Rocamador, no Sul de França. A cantiga está incompleta, o que é pena, pois parece que João Baveca poria o próprio Pero d´Ambroa a defender-se dos maldizentes nas estrofes que faltam. Pelo que nos resta, podemos entender que a grande peregrinação não teria passado dos Pirinéus.
|