| | | Estêvão da Guarda | | | | Rubrica: |  | | | Esta cantiga foi feita a um doutor que meteu por seu mes[s]egeiro pera juntar seu casamento um home que era leigo e casado e fora ante frade pregador; e o que se sal da ordem chamam-lhe apóstata. Esta cantiga é a de cima.
|  | | | Pois teu preit'anda juntando |  | | | aquel que é do teu bando, | | | | di-me, doutor, como ou quando |  | | | lhe cuidas fazer enmenda | | 5 | | por quant'and'el trabalhando |  | | | com'aposta ta fazenda. | |  | | | Pois com muitos há baralha |  | | | por te juntar prol sem falha, | | | | di, doutor, si Deus ti valha, |  | 10 | | se lhe cuidas dar merenda | | | | por quant'el por ti trabalha | | | | como apostat'a fazenda. | |  | | | Pois anda tam aficado | | | | por teu preito haver juntado, |  | 15 | | di, doutor, cabo casado |  | | | que prol tem i ou quejenda | | | | o que toma tal cuidado | | | | com'há posta ta fazenda. |
|
----- Increase text size
|
|
| General note: Mais uma cantiga cuja interpretação requer o cabal entendimento do equívoco em que assenta. A rubrica que a acompanha indica as circunstâncias que lhe deram origem: um doutor que incumbe um ex-frade de lhe tratar do casamento. E sublinha muito claramente a palavra-chave, apóstata, donde nasce o jogo dos equívocos. De facto, o que se insinua é que o interesse do procurador pelo negócio do casamento do doutor seria, prioritariamente, o seu interesse pela "fazenda" do dito, na qual se incluiria, muito concretamente, a noiva. O equívoco assenta, pois, nas várias leituras possíveis do refrão: como aposta ta fazenda (do verbo "apostar", pôr em boa forma: fazenda aposta = fazenda bem tratada), com´apóstat´, a fazenda (apóstata) e talvez mesmo como há posta ta fazenda. Dado não podermos saber a forma como a cantiga era cantada (as pausas, nomeadamente), optamos por fazer variar o refrão, deixando ao leitor a escolha das várias leituras orais possíveis.
|
|
General note
Description
Cantiga de Escárnio e maldizer Refrão Cobras singulares (Learn more)
Manuscript sources
B 1308, V 913 (C 1308) 
Musical versions
Originals
Unknown
Contrafactum
Unknown
Modern Composition or Recreation
Unknown
|