Toponymy referred in the song: → (line 2)
| | | | | | João Servando |
|  | | | Mia madre velida, e nom me guardedes ← |  | | | d'ir a Sam Servando, ca, se o fazedes, ← | | | | morrerei d'amores. ← | | |  | | | E nom me guardedes, se vós bem hajades, ← | | 5 | | d'ir a Sam Servando, ca, se me guardades, ← | | | | morrerei d'amores. ← | | |  | | | E, se me vós guardades d'atal perfia ← | | | | d'ir a Sam Servando fazer romaria, ← | | | | morrerei d'amores. ← | | |  | 10 | | E, se me vós guardades, eu bem volo digo, ← | | | | d'ir a Sam Servando veer meu amigo, ← | | | | morrerei d'amores. ← |
|
----- Increase text size ----- Decrease text size
|
|
| General note: A donzela pede à sua mãe que não a impeça de ir ter com o seu amigo à ermida de S. Servando ou morrerá de amor. Note-se o tom ao mesmo tempo terno e decidido que a donzela utiliza para contornar a perfia ou teimosia da mãe.
|
|
General note
Description
Cantiga de Amigo Refrão e Paralelística Cobras singulares (Learn more)
Manuscript sources
B 1149, V 741 
Musical versions
Originals
Unknown
Contrafactum
Unknown
Modern Composition or Recreation
S. Servando  Versão de Fuxan os Ventos
|