| | | João Airas de Santiago |
|
| | | Diz meu amigo tanto bem de mi |
| | | quant'el mais pod'e de meu parecer, |
| | | e os que sabem que o diz assi |
| | | têm que hei eu que lhi gradecer; |
| 5 | | em quant'el diz, nom lhi gradesc'eu rem, |
| | | ca mi sei eu que mi paresco bem. |
|
| | | Diz-mi fremosa e diz-mi senhor, |
| | | e fremosa mi dirá quem me vir, |
| | | e têm que mi faz mui grand'amor |
| 10 | | e que [eu] hei muito que lhi gracir; |
| | | em quant'el diz, nom lhi gradesc'eu rem, |
| | | ca mi sei eu que mi paresco bem. |
|
| | | Diz muito bem de mim em seu trobar |
| | | com gram dereit', e al vos en direi: |
| 15 | | têm bem quantos me lh'oem loar |
| | | que eu muito que [lhi] gradecer hei; |
| | | em quant'el diz, nom lhi gradesc'eu rem, |
| | | ca mi sei eu que mi paresco bem. |
|
| | | Ca, se eu nom parecesse mui bem, |
| 20 | | de quant'el diz non'[o] diria rem. |
|
----- Increase text size ----- Decrease text size
|
|
|
General note: Com malicioso e ingénuo auto-convencimento, a donzela discorda dos que dizem que deveria agradecer ao seu amigo os numerosos e repetidos elogios que ele faz às suas qualidades e à sua beleza: não lhe agradece nem tem nada que lhe agradecer, pois também sabe perfeitamente que é bonita. E se não fosse, ele não o diria. Note-se que, na repetição que a donzela faz dos elogios que lhe faz o seu amigo, esta cantiga funciona como uma espécie de imagem invertida (em voz feminina) das cantigas de amor do trovador.
|