Toponímia referida na cantiga: → (linha 1)
|
| |
| | | João Airas de Santiago |
|
 | | | Meu senhor rei de Castela, ← |
 | | | venho-me vos querelar: ← |
| | | eu amei ũa donzela, ← |
| | | por que m'ouvistes trobar; ← |
 | 5 | | e com quem se foi casar, ← |
| | | por quant'eu dela bem dixi, ← |
 | | | quer-m'ora por en matar. ← |
|
 | | | Fiador pera dereito ← |
| | | lhi quix perante vós dar; ← |
| 10 | | el houve de mim despeito ← |
| | | e mandou-me desafiar; ← |
 | | | nom lh'eu sei alá morar, ← |
 | | | venh'a vós que m'emparedes ← |
 | | | ca nom hei quem m'emparar. ← |
|
| 15 | | Senhor, por Santa Maria, ← |
| | | mandad'ante vós chamar ← |
| | | ela e mim algum dia, ← |
 | | | mandade-nos razõar: ← |
| | | se s'ela de mim queixar ← |
 | 20 | | de nulha rem que dissesse, ← |
| | | em sa prisom quer'entrar. ← |
|
| | | Se mi justiça nom val ← |
| | | ante rei tam justiceiro, ← |
 | | | ir-m'-ei ao de Portugal. ← |
|
----- Aumentar letra ----- Diminuir letra
|
|
|
Nota geral: Cantiga dirigida ao rei, certamente Afonso X, o que, neste caso, é um mero artifício retórico para uma divertida descrição dos bastidores do amor cortês: tendo-se casado a donzela que João Aires tinha cantado, o marido quer agora tomar desforra, perseguindo e ameaçando de morte o trovador. A solução será o rei arranjar um encontro entre ele e a dona: se ela então se queixar, João Airas está disposto a entrar voluntariamente na sua "prisão". Repare-se que uma das cantigas de Afonso X poderá ser uma resposta a esta. Note-se a palavra perduda no penúltimo verso de cada estrofe.
|