Pesquisa no glossário
  (linha 18)

João Airas de Santiago


A mia senhor, que me tem em poder      ←
e que eu sei mais doutra rem amar,      ←
sempr'eu farei quanto m'ela mandar      ←
a meu grado, que eu possa fazer;      ←
5mais nom lhi posso fazer ũa rem:      ←
quando mi diz que lhi nom que[i]ra bem,      ←
ca o nom posso comigo poer.      ←
  
Ca se eu migo podesse poer,      ←
se Deus mi valha, de a nom amar,      ←
10ela nom havia que mi rogar,      ←
ca eu rogad'era de o fazer;      ←
mais nom posso querer mal a quem      ←
Nostro Senhor quis dar tam muito bem      ←
como lh'El deu, e tam bom parecer.      ←
  
15Sa bondad'e seu bom parecer      ←
mi faz a mim mia senhor tant'amar      ←
e seu bom prez e seu mui bom falar,      ←
  que nom poss'eu, per rem, i al fazer;      ←
mais ponha ela consigo ũa rem:      ←
20de nunca jamais mi parecer bem,      ←
porrei mig'eu de lhi bem nom querer.      ←



 ----- Aumentar letra ----- Diminuir letra

Nota geral:

O trovador fará tudo o que a sua senhora lhe mandar, salvo uma única coisa: deixar de a amar. Se pudesse, de bom grado o faria, mas decididamente não pode: a sua beleza e qualidades impedem-no. A única maneira de o conseguir seria a sua senhora decidir-se a deixar de ser tão bonita.



Nota geral


Descrição

Cantiga de Amor
Mestria
Cobras uníssonas
Palavra(s)-rima: (v. 2, 4 e 6 de cada estrofe)
amar, fazer, bem
(Saber mais)


Fontes manuscritas

B 959, V 546

Cancioneiro da Biblioteca Nacional - B 959

Cancioneiro da Vaticana - V 546


Versões musicais

Originais

Desconhecidas

Contrafactum

Desconhecidas

Composição/Recriação moderna

Desconhecidas