Rui Fernandes de Santiago


Se vos nom pesar ende,
madr', irei u m'atende
       meu amigo no monte.
  
Irei, se Deus vos valha,
5por nom meter em falha
       meu amigo no monte.
  
E filhe-xi-vos doo
como m'atende soo
       meu amigo no monte.



 ----- Aumentar letra ----- Diminuir letra

Nota geral:

A moça diz à sua mãe que irá ter com o seu amigo no monte, onde ele a aguarda. E justifica-se dizendo que não o quer enganar e apelando à compaixão da mãe para com o coitado, que está, solitário, à sua espera. No entanto, como faz notar Arias Freixedo1, este pedido que a moça faz à mãe não deixa de ser insólito: não só o lugar de encontro, o monte, é inusitado, como o adjetivo soo é pleno de ambiguidade (no seu conjunto, tratar-se-ia da "mellor das circunstancias posíbeis para o encontro amoroso co amigo", como escreve o investigador galego).

Referências

1 Arias Freixedo, Xosé Bieito (2010), As cantigas de Roi Fernandíz, clérigo de Santiago, Universidade de Vigo.
      Aceder à página Web




Nota geral


Descrição

Cantiga de Amigo
Refrão
Cobras singulares
(Saber mais)


Fontes manuscritas

B 927, V 515

Cancioneiro da Biblioteca Nacional - B 927

Cancioneiro da Vaticana - V 515


Versões musicais

Originais

Desconhecidas

Contrafactum

Se vos no pesar ende 

Versão de Higini Anglès

Composição/Recriação moderna

Desconhecidas