| | | João Soares Somesso |
| | | | De quant'eu sempre desejei | | | | de mia senhor, nom end'hei rem; | | | | e o que muito receei | | | | de mi aviir, todo mi avém: | | 5 | | ca sempr'eu desejei mais d'al | | | | de viver com ela e, mal | | | | que me pês, a partir-m'hei en. | | | | | E já que m'end'a partir hei, | | | | esto pod'ela veer bem: | | 10 | | que muita guerra lhe farei, | | | | porque me faz partir daquém, | | | | ond'eu sõo mui natural; | | | | e sei-lh'eu um seu home atal | | | | que lh'haverá a morrer por en. | | | 15 | | E non'o pode defender | | | | de morte, se mi mal fezer | | | | - ca ũa morte hei eu d'haver; | | | | e pois eu a morrer houver, | | | | todavia penhor querrei | | 20 | | filhar por mi: e tolher-lh'-ei | | | | est'home, por que me mal quer. | | | | | E pois lh'eu est'home tolher, | | | | faça-m'ela mal, se poder | | | | - e non'o poderá fazer; | | 25 | | mais pod'entender, se quiser, | | | | que log'eu guardado serei | | | | dela, e non'a temerei, | | | | des que lh'eu esto feit'houver. |
|
----- Diminuir letra
|
|
| Nota geral: O trovador começa por dizer que os seus desejos se goraram e o que sempre receou vai acontecer: porque sempre desejou viver perto da sua senhora, e agora tem de partir. Logo na 2ª estrofe, no entanto (e até ao final da composição), ele inicia uma argumentação pelo menos imaginativa, porque assente no equívoco: anunciando que lhe irá fazer guerra, pois o obriga a partir da terra que é sua, diz-lhe que conhece um seu vassalo que irá morrer por isso mesmo. E, como prossegue na 3ª estrofe, ela não o poderá defender; porque, mesmo se ele próprio morrer na luta, levará consigo esse homem, como penhor (note-se que todo o equívoco parte das regras e do vocabulário feudal). Finalmente, na última estrofe, ele acrescenta que, morto esse seu homem, ela jamais lhe poderá fazer mal, já que ficará fora do seu alcance e sem qualquer medo dela. Como se compreende, o trovador serve-se aqui de uma espécie de desdobramento de personalidade, já que o tal homem ou vassalo é ele próprio. Mas o equívoco é suficientemente original para justificar o divertido comentário de um leitor de meados do século XV, escrito na margem do Cancioneiro da Ajuda (nota M, ao último verso): ora pois faze-lho. O trovador retoma esta mesma razom numa cantiga seguinte.
|
|
Nota geral
Descrição
Cantiga de Amor Mestria Cobras doblas (Saber mais)
Fontes manuscritas
A 15, B 108
Versões musicais
Originais
Desconhecidas
Contrafactum
Desconhecidas
Composição/Recriação moderna
Desconhecidas
|