| | | João Vasques de Talaveira |
|
| | | Vistes vós, amiga, meu amigo, |
| | | que jurava que sempre fezesse |
| | | todo por mi quanto lh'eu dissesse? |
| | | Foi-se daqui e nom falou migo; |
| 5 | | e, pero lh'eu dixi, quando s'ia, |
| | | que sol nom se fosse, foi sa via. |
|
| | | E per u foi, irá perjurado, |
| | | amiga, de quant'el a mim disse, |
| | | ca mi jurou que se nom partisse |
| 10 | | daqui, e foi-se sem meu mandado; |
| | | e, pero lh'eu dixi, quando s'ia, |
| | | que sol nom se fosse, foi sa via. |
|
| | | E nom poss'eu estar que nom diga |
| | | o [mui] gram torto que m'el há feito, |
| 15 | | ca, pero mi fezera gram preito, |
| | | foi-se daqui sem meu grad', amiga; |
| | | e, pero lh'eu dixi, quando s'ia, |
| | | que sol nom se fosse, foi sa via. |
|
| | | E, se m'el mui gram torto fazia, |
| 20 | | julgue-me com el Santa Maria. |
|
----- Aumentar letra
|
|
|
Nota geral: A donzela comenta com uma amiga: o seu amigo, que jurava fazer tudo o que ela lhe dissesse, foi-se embora sem a avisar, assim contrariando o que ela expressamente lhe tinha pedido. É pois um mentiroso e um traidor, coisa que a donzela não pode deixar de divulgar publicamente. Da ofensa que ele lhe fez pode testemunhar Santa Maria. A composição deve relacionar-se com a cantiga que os manuscritos transcrevem imediatamente antes e que alude ao regresso do amigo (ou seja, a ordem em que surgem nos manuscritos parece trocada).
|