Pesquisa no glossário → (linha 14)
|
| |
| | | João Vasques de Talaveira |
|
| | | O meu amigo, que [eu] sempr'amei ← |
| | | d[e'l]o primeiro dia que o vi, ← |
| | | houv'el um dia queixume de mi, ← |
 | | | nom sei porquê, mais logo lh'eu guisei ← |
| 5 | | que lhi fiz de mi queixume perder ← |
| | | - sei m'eu com'e non'o quero dizer. ← |
|
| | | Porque houv'el [de mi] queixume, os meus ← |
| | | olhos chorarom muito com pesar ← |
 | | | que eu houv'en, poilo vi assanhar ← |
 | 10 | | escontra mi, mais guisei eu, par Deus, ← |
| | | que lhi fiz de mi queixume perder ← |
| | | - sei m'eu com'e non'o quero dizer. ← |
|
 | | | Houv'el de mi queixum'e ũa rem ← |
 | | | vos direi que mi avẽo des entom: ← |
 | 15 | | houv'en tal coita no meu coraçom ← |
 | | | que nunca dormi, e guisei por en ← |
| | | que lhi fiz de mi queixume perder ← |
| | | - sei m'eu com'e non'o quero dizer. ← |
|
 | | | E quem esto nom souber entender ← |
| 20 | | nunca en mais per mi pode saber. ← |
|
----- Aumentar letra ----- Diminuir letra
|
|
|
Nota geral: Se o seu amigo se queixava dela (como relata na cantiga anterior), zangado e fazendo-a chorar e ter insónias, agora está tudo bem, porque, diz, arranjou uma maneira de ele acabar com as queixas - mas qual foi essa maneira, só ela sabe e não vai dizer. Na finda acrescenta, maliciosamente, que quem não souber entender também não espere que seja ela a explicar.
|