| | | Mem Rodrigues Tenoiro |
|
| | | Quiso-m'hoj'um cavaleiro dizer, |
| | | amigas, ca me queria gram bem, |
| | | e defendi-lho eu, e ũa rem |
| | | sei, per quant'eu i del pud'aprender: |
| 5 | | tornou mui trist', e eu bem lh'entendi |
| | | que lhi pesou porque lho defendi. |
|
| | | Quis-m'el dizer, assi Deus mi perdom, |
| | | o bem que mi quer, a mui gram pavor, |
| | | e quiso-me logo chamar senhor, |
| 10 | | e defendi-lho eu, e el entom |
| | | tornou mui trist', e eu bem lh'entendi |
| | | que Ihi pesou porque lho defendi. |
|
| | | Falava mig'e quiso-me falar |
| | | no mui gram bem que m'el diz ca mi quer, |
| 15 | | e dixi-lh'eu que nom lh'era mester |
| | | de falar i, e el com gram pesar |
| | | tornou mui trist', e eu bem lh'entendi |
| | | que lhi pesou porque lho defendi. |
|
| | | E tenho que desmesura fiz i, |
| 20 | | porque lh'end'algũa rem nom tornei i. |
|
----- Diminuir letra
|
|
|
Nota geral: Cantiga de amigo que funciona como uma espécie de imagem invertida de uma cantiga de amor, apresentando-nos o ponto de vista da destinatária, a senhora a quem o cavaleiro/trovador tenta confessar o seu amor. O que nos conta este voz feminina reproduz, assim, uma situação que é tópica nas cantigas de amor: a confissão temerosa do cavaleiro, que a sua senhora não quer ouvir, o que o leva a ir-se embora mui triste. Mas aqui a voz feminina confessa às amigas, no final, que se calhar a sua reação foi excessiva, e que talvez tivesse sido melhor responder-lhe alguma coisa.
|