| | | Gonçalo Anes do Vinhal |
|  | | | Que leda que hoj'eu sejo | | | | porque m'enviou dizer |  | | | ca nom vem, com gram desejo, |  | | | coitado, d'u foi viver, |  | 5 | | ai dona', lo meu amigo | | | | senom por falar comigo; |  | | | nem vem por al meu amigo | | | | senom por falar comigo. | | |  | | | Enviou-mi seu mandado | | 10 | | dizer (qual eu creo bem) | | | | ca nom vem por al, coitado, | | | | de tam longi com'el vem, | | | | ai dona', lo meu amigo | | | | senom por falar comigo; | | 15 | | nem vem por al meu amigo | | | | senom por falar comigo. | | |  | | | Nulha coita nom havia | | | | (tanto creede per mi) |  | | | outra, nem el nom vĩia |  | 20 | | - mais por que verria aqui | | | | ai dona', lo meu amigo | | | | senom por falar comigo? | | | | Nem vem por al meu amigo | | | | senom por falar comigo. |
|
----- Increase text size ----- Decrease text size
|
|
| General note: Dirigindo-se às donas, a donzela alegra-se com a notícia que lhe enviou o seu amigo, a de que virá de longe apenas para a ver. Note-se, de qualquer forma, o modo como o trovador joga habilmente com a expetativa do ouvinte/leitor, já que em todas as estrofes a forma do verbo vir é sempre negativa (não vem/vinha), e só no refrão o seu sentido se completa, desfazendo o aparente paradoxo.
|
|
General note
Description
Cantiga de Amigo Refrão Cobras singulares (Learn more)
Manuscript sources
B 706, V 307 (C 706) 
Musical versions
Originals
Unknown
Contrafactum
Unknown
Modern Composition or Recreation
Unknown
|