João Peres de Aboim


Cavalgava noutro dia
per um caminho francês
 e ũa pastor siia
cantando com outras três
5pastores, e nom vos pês,
e direi-vos todavia
o que a pastor dizia
aas outras em castigo:
"Nunca molher crea per amigo,
10pois s'o meu foi e nom falou migo".
  
"Pastor, nom dizedes nada",
diz ũa delas entom,
"Se se foi esta vegada,
ar verrá-s'outra sazom,
15e dirá-vos por que nom
 falou vosc', ai bem talhada;
e é cousa mais guisada
de dizerdes com'eu digo:
«Deus, ora veesse o meu amigo,
20e haveria gram prazer migo»".



 ----- Aumentar letra ----- Diminuir letra

Nota geral:

Curta pastorela na qual, ao contrário do habitual, o cavaleiro/trovador não intervém, limitando-se a observar um grupo de pastoras a cantar e a conversar. Na primeira estrofe, depois desta apresentação geral, uma delas canta, em forma de aviso às restantes, uns versos em que conclui, pois o amigo se foi embora sem se despedir, que nenhum é de fiar. Na segunda estrofe, uma outra pastora, não concordando com esta visão tão pessimista, contrapõe que ele decerto em breve regressará, concluindo também com uns versos, mas estes alegremente esperançosos.
É possível que estes dois dísticos que terminam as estrofes fossem citações de cantigas de amigo alheias e conhecidas. Infelizmente, não conseguimos localizá.las, se bem que, na obra de D. Dinis, encontremos uma cantiga cujo refrão tem semelhanças com o primeiro destes dísticos (nunca molher deve, bem vos digo,/ muit´a creer per juras d´amigo).
A composição tem ainda o interesse suplementar de incluir uma referência explícita ao célebre Caminho Francês, o caminho internacional que conduzia a Santiago de Compostela.



Nota geral


Descrição

Pastorela
Mestria
Cobras singulares (rima c uníssona)
(Saber mais)


Fontes manuscritas

B 676, V 278

Cancioneiro da Biblioteca Nacional - B 676

Cancioneiro da Vaticana - V 278


Versões musicais

Originais

Desconhecidas

Contrafactum

Desconhecidas

Composição/Recriação moderna

Desconhecidas