Pesquisa no glossário → (linha 19)
|
| |
| | | Vasco Praga de Sandim |
|
| | | Como vós sodes, mia senhor, ← |
 | | | mui quite de me bem fazer, ← |
 | | | assi m'ar quit'eu de querer ← |
 | | | al bem, enquant'eu vivo for, ← |
 | 5 | | senom vós. E sei ũa rem: ← |
 | | | se me vós nom fazedes bem, ← |
| | | nem eu nom vos faço prazer. ← |
|
 | | | E per bõa fé, mia senhor, ← |
 | | | por quite me tenh'eu d'haver ← |
| 10 | | vosso bem, enquant'eu viver, ← |
 | | | nem al em que haja sabor. ← |
 | | | Mais vós em preito sodes en, ← |
 | | | ca me vos nom quit'eu por en ← |
| | | de vosso vassalo seer. ← |
|
 | 15 | | E quant'eu prendo, mia senhor, ← |
| | | de vós, quero-vo-lo dizer: ← |
 | | | hei mui gram coita de sofrer, ← |
 | | | ca nom prendo de vós melhor. ← |
 | | | E pois mi assi de vós avém, ← |
 | 20 | | home seria eu de mal sem, ← |
 | | | se nom punhass'em vos veer. ← |
|
----- Aumentar letra ----- Diminuir letra
|
|
|
Nota geral: O trovador diz à sua senhora que, tal como ela está muito longe de o querer favorecer, também ele está muito longe de deixar de lhe querer bem acima de todas as coisas. Sabe, portanto, que, tal como ela não lhe concede o seu favor, também ele não lhe dá prazer (porque o amor dele pesa à senhora). E se ele há muito desistiu de obter esse favor dela, ela teria a obrigação de lhe valer, pois ele não desiste de ser seu vassalo (o trovador alude aos deveres feudais dos senhores). Tudo o que ela lhe dá, no entanto, é o enorme sofrimento que sente. Mas ele não desiste de tentar sempre vê-la (esperando que cumpra as suas obrigações).
|