Pesquisa no glossário
  (linha 18)

Estêvão Fernandes d'Elvas


  Ouç[o] eu dizer um verv'aguis[a]do      ←
que bem e mal sempre na face [v]em;      ←
 e verdad'é, per com'end'a mi avém      ←
 d'ũa dona, u tod'est'hei osmado:      ←
5ca de quanto bem na sa face vi      ←
vem end', amigos, tanto mal a mi,      ←
per que o verv'em meu dan'é provado.      ←
  
[D]a sa bondade e seu prez mui loado      ←
 e sa mesura, nem do seu bom sem,      ←
10nom mi vem mal, mais doutro mui gram bem      ←
que eu, amigos, polo meu pecado,      ←
na sa fremosa face conhoci;      ←
per quanto mal end'a mim vem dali      ←
está o verv'em meu dan'acertado.      ←
  
 15[De] masel'e grand'afã e cuidado      ←
e gram coita que m'aficado tem,      ←
 de tod'est'a mim nom fal ende rem,      ←
 por qual doair'e quam bem apostado,      ←
na sa face fremosa conhoci,      ←
20com gram beldade, amigos; e assi      ←
em meu dan'é o verv'afaçaiado.      ←
  
[E] des entom, amigos, entendi      ←
que este vervo, que eu sempr'ouvi,      ←
é com verdad'em [meu] dan'acabado.      ←



 ----- Aumentar letra ----- Diminuir letra

Nota geral:

Dirigindo-se aos seus amigos, e partindo de um provérbio antigo ("mal e bem na face vem", ou seja, o rosto é o espelho do coração), o trovador enumera as qualidades da sua senhora (o bem) e confessa o quanto ela o faz sofrer (o mal). Assim estaria confirmado o dito provérbio, para sua desgraça. Mas note-se que, ao desenvolver o provérbio desta forma, o trovador faz dele uma utilização algo heterodoxa, já que, no caso, no rosto da senhora, o bem que ele vê é o dela (as suas qualidades) mas o mal é o dele.
Num estudo recente (2019), Esther Corral Díaz analisa a questão do rosto da dama nas cantigas galego-portuguesas1, com larga referência a esta cantiga de Estêvão Fernandes.

Referências

1 Corral Díaz, Esther (2019), "El rostro de la dama en la cantiga de amor", Theory and Criticism of Literature and Arts (TCLA), vol. 4, nº 2.



Nota geral


Descrição

Cantiga de Amor
Mestria
Cobras uníssonas
Finda
(Saber mais)


Fontes manuscritas

B 618, V 219

Cancioneiro da Biblioteca Nacional - B 618

Cancioneiro da Vaticana - V 219


Versões musicais

Originais

Desconhecidas

Contrafactum

Desconhecidas

Composição/Recriação moderna

Desconhecidas