Pesquisa no glossário
  (linha 12)

Fernão Velho


Muitos vej'eu per mi maravilhar      ←
porque eu pedi a Nostro Senhor      ←
das coitas do mundo sempr'a maior;      ←
mais se soubessem o meu coraçom,      ←
5nom me cuid'eu que o fossem provar,      ←
 ante terriam que faço razom.      ←
  
Mais porque nom sabem meu coraçom      ←
se vam eles maravilhar per mim,      ←
porque das coitas a maior pedi      ←
10a Deus, que há, de mi a dar, gram poder;      ←
mais eu pedir-lha-ei tod'a sazom,      ←
atá que mi a dê, enquant'eu viver.      ←
  
El que há, de mi a dar, mui gram poder,      ←
 mi a dê, pero se maravilham en,      ←
15os que nom sabem meu coraçom bem,      ←
 por que a peço: ca m'é mui mester      ←
de mi a dar El, que o pode fazer,      ←
per bõa fé, se o fazer quiser.      ←
  
E se El sabe que m'é mui mester      ←
20de mi a dar, El mi a dê, se lhi prouguer.      ←



 ----- Aumentar letra ----- Diminuir letra

Nota geral:

Justificando-se perante os que se espantam com o que afirmou numa cantiga anterior (ao pedir a Deus um sofrimento ainda maior), o trovador reitera tudo o que disse. E se os que se espantam conhecessem o que lhe vai na alma, concordariam com ele.



Nota geral


Descrição

Cantiga de Amor
Mestria
Cobras singulares
Dobre: (v. 4 em I e v. 1 em II)
meu coraçom
(v. 4 em II e v. 1 em III)
gram poder
(v. 4 em III e v. 1 da finda)
m'é mui mester
Finda
(Saber mais)


Fontes manuscritas

A 262, B 439, V 51

Cancioneiro da Ajuda - A 262

Cancioneiro da Biblioteca Nacional - B 439

Cancioneiro da Vaticana - V 51


Versões musicais

Originais

Desconhecidas

Contrafactum

Desconhecidas

Composição/Recriação moderna

Desconhecidas