Pesquisa no glossário → (linha 3)
|
| |
| | | João Garcia de Guilhade |
|
| | | Gram sazom há que eu morrera já ← |
| | | por mia senhor, desejando seu bem; ← |
| | | mais ar direi-vos o que me detém ← |
| | | que nom per moir', e direi-vo-lo já: ← |
| 5 | | falam-me dela, e ar vou-a veer, ← |
| | | [e] já quant'esto me faz já viver. ← |
|
| | | E esta coita 'm que eu viv'assi, ← |
| | | nunca en parte soube mia senhor; ← |
| | | e vou vivend'a gram pesar d'amor, ← |
| 10 | | e direi já por quanto viv'assi: ← |
| | | falam-me dela, e ar vou-a veer, ← |
| | | [e] já quanto esto me faz já viver. ← |
|
| | | Nom viv'eu já se per aquesto nom: ← |
| | | ouç'eu as gentes no seu bem falar, ← |
| 15 | | e vem amor logo por me matar, ← |
| | | e nom guaresco, se per esto nom: ← |
| | | falam-me dela, e ar vou-a veer, ← |
| | | [e] já quant'esto me faz já viver. ← |
|
| | | E viverei, mentre puder viver; ← |
| 20 | | ca pois por ela m'e[u] hei a morrer. ← |
|
----- Aumentar letra ----- Diminuir letra
|
|
|
Nota geral: Se há muito o desejo e a mágoa o deveriam ter matado, o trovador explica o que retarda a sua morte: o gosto de ouvir os outros falar bem da sua senhora e a possibilidade de a ir ver.
|