Pesquisa no glossário
  (linha 4)

Mem Rodrigues Tenoiro ou Afonso Fernandes Cebolhilha


Se eu podess'ir u mia senhor é,      ←
bem vos juro que querria ir [i],      ←
mais nom posso, nem xi me guisa assi.      ←
 E por aquest', ora, per bõa fé,      ←
5       tal coita hei que nom poderia viver,      ←
       se nom foss'o sabor que hei de a veer.      ←
  
 Esto me fez viver dê'la sazom      ←
que m'eu quitei d'u era mia senhor;      ←
mais ora hei d'ir i mui gram sabor,      ←
10e nom poss'; e [e']no meu coraçom      ←
       tal coita hei que nom poderia viver,      ←
       se nom foss'o sabor que hei de a veer.      ←
  
E se esto nom fosse, nom sei rem      ←
que [me] podesse de morte guarir,      ←
15u a nom vejo; mais cuid'eu a ir      ←
u ela est e nom poss', e por en      ←
       tal coita hei que nom poderia viver,      ←
       se nom foss'o sabor que hei de a veer.      ←



 ----- Aumentar letra ----- Diminuir letra

Nota geral:

Longe da sua senhora e impedido de ir até junto dela, o trovador diz-nos que só sobrevive graças ao imenso desejo que tem de a ver.



Nota geral


Descrição

Cantiga de Amor
Refrão
Cobras singulares
(Saber mais)


Fontes manuscritas

B 399, V 9

Cancioneiro da Biblioteca Nacional - B 399

Cancioneiro da Vaticana - V 9


Versões musicais

Originais

Desconhecidas

Contrafactum

Desconhecidas

Composição/Recriação moderna

Desconhecidas