Pesquisa no glossário → (linha 23)
|
| |
| | | Fernão Rodrigues de Calheiros |
|
| | | Nom há home que m'entenda ← |
| | | com'hoj'eu vivo coitado, ← |
 | | | nem que de mim dóo prenda; ← |
 | | | ca nom é cousa guisada ← |
 | 5 | | ca nom ous'eu dizer nada ← |
 | | | a home que seja nado ← |
 | | | de com'hoj'é mia fazenda! ← |
| |
 | | | Nem há, per quant'eu atenda, ← |
 | | | conselho, mao pecado!, ← |
| 10 | | tanto Deus nom me defenda! ← |
 | | | Po[i]la que nom fosse nada ← |
 | | | por mi é tam alongada ← |
 | | | de mim, que nom sei mandado ← |
| | | dela, nem de mia fazenda! ← |
| |
 | 15 | | Nem m'ar convém que emprenda ← |
| | | com outra, nem é guisado, ← |
 | | | pero sei bem, sem contenda, ← |
| | | da que me faz tam longada- ← |
| | | mente viver em coitada ← |
 | 20 | | vida e nom mi dá grado, ← |
 | | | [qu]e perece mia fazenda. ← |
| |
 | | | Mais se m'ela nom emenda ← |
 | | | o afã que hei levado, ← |
 | | | bem cuid'eu que morte prenda ← |
| 25 | | com atam longa espada ← |
 | | | – poila mia senhor nembrada ← |
| | | nom quer haver outrogado ← |
| | | que melhor'en mia fazenda! ← |
|
----- Aumentar letra ----- Diminuir letra
|
|
|
Nota geral: O trovador queixa-se do seu estado de desespero por estar longe da sua senhora e não ter notícias dela. A composição tem, no entanto, alguns elementos um pouco anómalos: embora aparentando ser uma cantiga de amor, a insistência no termo fazenda ("situação", mas também "situação financeira"), repetidamente usado pelo trovador (em dobre, ou seja, na mesma posição ao longo das estrofes) e sempre em relação com a senhora cantada, parece poder indiciar um intuito satírico. Falta-nos, no entanto, o contexto que permitiria uma compreensão mais cabal do seu sentido.
|