| | | Afonso Mendes de Besteiros |
|
 | | | Oimais quer'eu punhar de me partir |
 | | | daqueste mund', e farei gram razom, |
 | | | poilo leixou a mia senhor, e nom |
 | | | pud'i viver e fui alhur guarir. |
| 5 | | E por esto quer'eu, por seu amor, |
| | | leixá'lo mundo falso, traedor, |
 | | | desemparado, que me foi falir. |
|
| | | E nom haverá pois quen'o servir |
 | | | com'eu servi, nem tam longa sazom; |
| 10 | | e ficará desemparad'entom, |
 | | | pois m'end'eu for, que mia senhor fez ir. |
 | | | E pois que já nom há prez nem valor |
 | | | eno mundo d'u se foi mia senhor, |
 | | | Deus me cofonda se eu i guarir! |
|
| 15 | | E pois que eu i mia senhor nom vir, |
| | | e vir as outras que no mundo som, |
| | | nom me podia dar o coraçom |
| | | de ficar i. E por vos nom mentir, |
| | | quero-m'end'ir; e pois que m'end'eu for |
 | 20 | | daqueste mundo, que est a peor |
| | | cousa que sei, querrei-me del riir! |
|
----- Aumentar letra ----- Diminuir letra
|
|
|
Nota geral: Cantiga de amor com traços de sirventês moral: uma vez que a sua amada partiu deste mundo, o trovador quer igualmente partir. Nada o prende já a este mundo falso e traiçoeiro, a imagem das outras mulheres é-lhe insuportável e a única coisa que fará ao partir é rir-se da vacuidade de tudo. Pressupõe-se que a partida corresponde à morte (a sua amada terá morrido), mas, não sendo a referência explícita, também não seria impossível que se tratasse de uma entrada num convento (o "mundo" poderia ser entendido então como a sociedade mundana da corte).
|