Pesquisa no glossário
  (linha 13)

João Soares Coelho


Pero m'eu hei amigos, nom hei ni um amigo      ←
com que falar ousasse a coita que comigo      ←
 hei, nem ar hei a quem ous'en mais dizer; e digo:      ←
       de mui bom grado querria a um logar ir      ←
5       e nunca m'end'ar vĩir.      ←
  
Vi eu viver coitados, mas nunca tam coitado      ←
viveu com'hoj'eu vivo, nen'o viu home nado,      ←
 des quando fui u fui. E aque vo-lo recado:      ←
       de mui bom grado querria a um logar ir      ←
10       e nunca m'end'ar vĩir!      ←
  
A coita que eu prendo nom sei quem atal prenda,      ←
que me faz fazer sempre dano de mia fazenda;      ←
tod'aquest'entend'eu, e quem mais quiser entenda:      ←
       de mui bom grado querria a um logar ir      ←
15       e nunca m'end'ar vĩir!      ←
  
De cousas me nam guardo, mais pero guardar-m'-ia      ←
de sofrer a gram coita que sofri, dê'lo dia      ←
des que vi o que vi, e mais nom vos en diria:      ←
       de mui bom grado querria a um logar ir      ←
20       e nunca m'end'ar vĩir!      ←



 ----- Aumentar letra ----- Diminuir letra

Nota geral:

A originalidade desta cantiga é o elaborado jogo que desenvolve com o processo conhecido como mozdobre, a repetição, nos mesmos lugares de cada estrofe, de variantes de uma mesma palavra (conforme indicado na sua Descrição, incluída na coluna direita desta página). De resto, o trovador diz-nos que, embora tenha amigos, a nenhum pode confessar as suas mágoas (de amor), nem o seu único desejo: ir para um determinado lugar e nunca mais voltar. Se bem que o trovador nunca explicite que lugar é esse, subentende-se, até pelo vocabulário usado, próprio das cantigas de amor, que será o lugar onde mora a sua senhora (embora a ambiguidade permaneça até ao fim da cantiga, diga-se).



Nota geral


Descrição

Cantiga de Amor
Refrão
Cobras singulares
Mozdobre (v. 1 de cada estrofe):
amigos/amigo (I), coitados/coitado (II), prendo/prenda (III), guardo/ guardar-m'-ia (IV);
(v. 3 de cada estrofe - imperf.)
dizer/digo (I), fui (II), entendo/entenda
(Saber mais)


Fontes manuscritas

A 160

Cancioneiro da Ajuda - A 160


Versões musicais

Originais

Desconhecidas

Contrafactum

Desconhecidas

Composição/Recriação moderna

Desconhecidas