Pesquisa no glossário → (linha 13)
| | | | | | João Soares Coelho |
| | | | Pero m'eu hei amigos, nom hei ni um amigo ← | | | | com que falar ousasse a coita que comigo ← | | | | hei, nem ar hei a quem ous'en mais dizer; e digo: ← | | | | de mui bom grado querria a um logar ir ← | | 5 | | e nunca m'end'ar vĩir. ← | | | | | Vi eu viver coitados, mas nunca tam coitado ← | | | | viveu com'hoj'eu vivo, nen'o viu home nado, ← | | | | des quando fui u fui. E aque vo-lo recado: ← | | | | de mui bom grado querria a um logar ir ← | | 10 | | e nunca m'end'ar vĩir! ← | | | | | A coita que eu prendo nom sei quem atal prenda, ← | | | | que me faz fazer sempre dano de mia fazenda; ← | | | | tod'aquest'entend'eu, e quem mais quiser entenda: ← | | | | de mui bom grado querria a um logar ir ← | | 15 | | e nunca m'end'ar vĩir! ← | | | | | De cousas me nam guardo, mais pero guardar-m'-ia ← | | | | de sofrer a gram coita que sofri, dê'lo dia ← | | | | des que vi o que vi, e mais nom vos en diria: ← | | | | de mui bom grado querria a um logar ir ← | | 20 | | e nunca m'end'ar vĩir! ← |
|
----- Aumentar letra ----- Diminuir letra
|
|
| Nota geral: A originalidade desta cantiga é o elaborado jogo que desenvolve com o processo conhecido como mozdobre, a repetição, nos mesmos lugares de cada estrofe, de variantes de uma mesma palavra (conforme indicado na sua Descrição, incluída na coluna direita desta página). De resto, o trovador diz-nos que, embora tenha amigos, a nenhum pode confessar as suas mágoas (de amor), nem o seu único desejo: ir para um determinado lugar e nunca mais voltar. Se bem que o trovador nunca explicite que lugar é esse, subentende-se, até pelo vocabulário usado, próprio das cantigas de amor, que será o lugar onde mora a sua senhora (embora a ambiguidade permaneça até ao fim da cantiga, diga-se).
|
|
Nota geral
Descrição
Cantiga de Amor Refrão Cobras singulares Mozdobre (v. 1 de cada estrofe): amigos/amigo (I), coitados/coitado (II), prendo/prenda (III), guardo/ guardar-m'-ia (IV); (v. 3 de cada estrofe - imperf.) dizer/digo (I), fui (II), entendo/entenda (Saber mais)
Fontes manuscritas
A 160
Versões musicais
Originais
Desconhecidas
Contrafactum
Desconhecidas
Composição/Recriação moderna
Desconhecidas
|