Pesquisa no glossário
  (linha 17)

Rui Queimado


Deste mund'outro bem nom querria,      ←
por quantas coitas me Deus faz sofrer,      ←
que mia senhor do mui bom parecer      ←
que soubess'eu bem que entendia      ←
5como hoj'eu moir'e nom lho dizer eu,      ←
nem outre por mim, mais ela de seu      ←
o entender; mais como seria?      ←
  
E se eu est'houvess', haveria      ←
o mais de bem que eu querri'haver:      ←
10sabê-lo ela bem, sem lho dizer      ←
eu! E nom atender aquel dia      ←
que eu atend', ond'hei mui gram pavor,      ←
de lhe dizer: "por vós moiro, senhor"      ←
- ca sei que por meu mal lho diria.      ←
  
15Ca senhor hei que m'estranharia      ←
tanto que nunc'haveria poder      ←
 de lh'ar falar, nem sol de a veer.      ←
E mal me vai, mais peor m'iria.      ←
E por esto querria eu assi      ←
20que o soubess'ela, mais nom per mi,      ←
e soubess'eu bem que o sabia.      ←
  
E rog'a Deus e Santa Maria,      ←
que lhe souberom tanto bem fazer,      ←
que bem assi lho façam entender.      ←
25E com tod'est'ainda seria      ←
em gram pavor de m'estranhar por en.      ←
E, par Deus, ar jurar-lh'-ia mui bem      ←
que nulha culpa i nom havia      ←
  
de m'entender, assi Deus me perdom,      ←
30nen'o gram bem que lh'eu quer'; e entom      ←
com dereito nom se queixaria.      ←



 ----- Aumentar letra ----- Diminuir letra

Nota geral:

Incapaz de confessar o seu amor e as suas mágoas à sua senhora formosa, o trovador pensa que a solução seria ela perceber tudo sem ter de lho dizer (ou mesmo outro por ele). Seria a forma de acabar com o pavor que sente só de imaginar o momento em que terá que se declarar. Uma declaração que faria para seu mal, pois ela decerto o obrigaria a afastar-se e nunca mais a poderia ver nem falar-lhe, o que agravaria a sua já péssima situação presente. É por isto, repete, que ele muito gostaria que ela entendesse tudo por si própria. E assim pede finalmente a Deus e a Santa Maria que intervenham e lho façam perceber. Mas, receando mesmo assim uma reação negativa, imagina então uma justificação: dir-lhe-ia que não tinha sido culpa sua (a intervenção divina e o amor que lhe tem) e ela já não se poderia queixar.



Nota geral


Descrição

Cantiga de Amor
Mestria
Cobras uníssonas (rima c singular)
Finda
(Saber mais)


Fontes manuscritas

A 130, B 251

Cancioneiro da Ajuda - A 130

Cancioneiro da Biblioteca Nacional - B 251


Versões musicais

Originais

Desconhecidas

Contrafactum

Desconhecidas

Composição/Recriação moderna

Desconhecidas