| | | Pedro Amigo de Sevilha |
|
| | | Per'Ordónhez, torp'e desembrado |
| | | vej'eu um home que vem da fronteira |
| | | e pregunta por Maria Balteira, |
| | | Per'Ordónhez, e semelha guisado |
| 5 | | daquest'home que tal pregunta faz, |
| | | Per'Ordónhez, de semelhar rapaz |
| | | ou algum home de pouco recado? |
|
| | | Per'Ordónhez, torp'e enganado |
| | | mi semelha e fora de carreira |
| 10 | | quem pregunta por ũa soldadeira |
| | | e nom pregunta por al mais guisado; |
| | | e, Per'Ordónhez, mui cheo de mal |
| | | mi semelha e torp'est'hom'atal, |
| | | Per'Ordónhez, que m'há preguntado. |
|
| 15 | | E Per'Ordónhez, nom preguntaria |
| | | por esto, se algũa rem valesse |
| | | aquest'homem e se o bem conhocesse, |
| | | Per'Ordónhez; fez mui gram bavequia |
| | | aquest'home que tal pregunta fez, |
| 20 | | Per'Ordónhez, se foss'algũa vez |
| | | por torp'ess'hora, dereito seria. |
|
----- Diminuir letra
|
|
|
Nota geral: Dirigindo-se a um tal Pero Ordónhez, Pedro Amigo dá-lhe conta da sua estranheza ao ver a pressa com que um homem recém-chegado das linhas de combate tinha perguntado pela famosa soldadeira Maria Balteira. O equívoco desta cantiga reside no facto de esse homem ser o próprio Pero Ordónhez, uma vez que o trovador joga com o nome do cavaleiro como vocativo e como sujeito (ou seja, a cantiga tanto pode ser lida como dirigindo-se a ele, ou como falando dele). A pontuação proposta indica apenas a leitura "inocente".
|