| | | Pedro Amigo de Sevilha |
|
| | | Elvir', a capa velha dest'aqui, |
| | | que te vendess'um judeu corretor, |
| | | e ficou contig'outra mui peior, |
| | | Elvir', a capa velha, que t'eu vi; |
| 5 | | ca, queres sempre por dinheiros dar |
| | | a melhor capa e queres leixar |
| | | a capa velha, Elvira, pera ti. |
|
| | | Por que te fiqu', assi Deus ti perdom, |
| | | a capa velh', Elvira, que trager |
| 10 | | nom quer nulh'home mais, dás a vender |
| | | melhor capa velha doutra sazom. |
| | | Elvira, nunc'a ti capa darám, |
| | | ca ficas, destas capas que ti dam, |
| | | com as mais usadas no cabeçom. |
|
| 15 | | E a capa, velh'Elvira, mi pesou, |
| | | porque nom é já pera cas d'el-rei |
| | | a capa velh', Elvira, que eu sei |
| | | muit'usa[da] que contigo ficou: |
| | | ca pera corte sei que nom val rem |
| 20 | | a capa, velh'Elvira, que já tem |
| | | pouco cabelo, tam muito s'usou. |
|
----- Aumentar letra
|
|
|
Nota geral: Brinquedo linguístico dirigido à soldadeira Elvira, que parte de um cerrado jogo verbal entre as expressões capa velha e velha Elvira. Para além do equívoco entre a velhice da capa (peça de vestuário) e da soldadeira, é possível que haja ainda um jogo com um segundo sentido obsceno que o termo capa teria. Esse jogo é percetível numa outra cantiga satírica que utiliza ambiguamente o termo, sem que, no entanto, consigamos explicar a sua significação exata. Procurámos pontuar a composição a partir de um primeiro sentido "inocente", sem deixar de ter em conta que outras pausas são possíveis e que o jogo entre elas seria predominantemente oral. Seria curioso saber como seria cantada a composição.
|