| | | João Velho de Pedrogães |
|
| | | Com gram coita, rogar que m'ajudasse |
| | | a ũa dona fui eu noutro dia |
| | | sobre feito d'ũa capelania; |
| | | e disso-m'ela que me nom coitasse: |
| 5 | | - Já sobre mim filhei o capelam |
| | | e poilo sobre mim filhei, de pram, |
| | | mal faria, se o nom ajudasse. |
|
| | | E dixi-lh'eu: - Mui gram fiúza tenho, |
| | | pois que em vós filhastes o seu feito, |
| 10 | | de dardes cima a tod'o seu preito. |
| | | E diss'ela: - Eu de tal logar venho |
| | | que, poilo capelam, per bõa fé, |
| | | sobre mim filh', e seu feit'em mim é, |
| | | ajudá-l'-ei, poilo sobre mim tenho. |
|
| 15 | | E dixi-lh'eu: - Que vós do vosso filho |
| | | prazer vejades, que vós m'ajudedes |
| | | o capelam que vos há mester, vedes. |
| | | E diz ela: - Per vós me maravilho: |
| | | que havedes? Ca, poilo eu filhei |
| 20 | | já sobre mim, verdade vos direi: |
| | | ajudá-l'-ei, poilo sobre mim filho. |
|
| | | E dixi-lh'eu: - Nom queirades seu dano |
| | | do capelam, nem perca rem per mêngua |
| | | em sa ajuda, e poede língua. |
| 25 | | [E] diss'ela: - Farei-o sem engano, |
| | | ca já em mim meteu do seu i bem; |
| | | e pois que todo assi em mim tem, |
| | | se o não ajudar, farei meu dano. |
|
| | | Ca nom quer'end'eu outr'escarmentar: |
| 30 | | que me dê do seu, polo ajudar, |
| | | quand'hei mêngua da cousa que nom tenho. |
|
----- Aumentar letra ----- Diminuir letra
|
|
|
Nota geral: Cantiga dirigida a uma dona a quem o trovador alegadamente pede que interceda por um seu amigo capelão, em dificuldades. A cantiga constrói-se a partir de um malicioso equívoco que parte da expressão filhar sobre si, cujo sentido "inocente" é "encarregar-se de, pôr sob a sua proteção". Ao longo da cantiga vamos percebendo que a citada ajuda que o trovador pede à dona que forneça ao capelão poderá ser de um domínio bem mais licencioso.
|